N. de la T.
Traducció i altres animals
gestor projectes

El valor afegit del gestor de projectes

El gestor de projectes és el gran desconegut en el negoci de la traducció. Com que és una figura clau dins d’una empresa de traducció, t’expliquem en què consisteix la seva feina i quin valor afegit et dona per obtenir una traducció de la màxima qualitat.

Funcions del gestor de projectes

El gestor de projectes és la persona amb qui estableixes contacte quan necessites una traducció, ja sigui de caràcter personal o professional. El gestor de projectes rep la teva petició i t’envia un pressupost després de valorar el tipus de text, la combinació d’idiomes, el format de l’arxiu, la disponibilitat dels traductors i si es tracta d’una traducció simple o d’una traducció jurada.

gestor de projectes

Si el pressupost s’aprova, el gestor de projectes organitza el flux de treball: prepara els arxius en cas que calgui processar-los abans de traduir amb una eina de traducció assistida i, després de valorar quin seria el traductor professional més adient per encarregar-se’n, tenint en compte el tema del document, la combinació d’idiomes i la mateixa disponibilitat dels traductors, li assigna l’encàrrec.

A partir d’aquí, si el traductor triat pot encarregar-se de la feina, el procés continua endavant; si no pot, s’ha de reassignar la feina a un altre traductor que pugui encarregar-se’n amb la mateixa garantia de qualitat. Explicat així, sembla una tasca prou senzilla, però sovint «es complica» quan els projectes de traducció són de gran volum o a múltiples idiomes, la qual cosa fa que la feina de gestió de projectes es multipliqui exponencialment i s’hagi de coordinar un equip nombrós de persones que treballen alhora en el mateix projecte.

gestor de projectes, organització

Comunicació entre client i traductor

El gestor de projectes és l’enllaç entre el client i el traductor, transmet la possible comunicació que hi hagi d’haver entre aquestes dues figures, centralitzant la transmissió de qualssevol dubtes que pugui tenir el traductor o remetent les indicacions, els aclariments o els glossaris que faciliti el client al traductor.

Aquesta tasca de comunicació o enllaç no acaba amb l’enviament de la traducció, sinó que també pot haver de fer de mitjancer en consultes posteriors del client respecte de la traducció per tal de facilitar-ne la resolució ràpida i efectiva.

Si necessites una traducció, posa’t en contacte amb nosaltres per demanar-nos pressupost sense compromís i un dels nostres gestors de projectes et donarà tot aquest valor afegit.

Fes un comentari:

Your email address will not be published. Required fields are marked *