Què és un traductor jurat

Què és un traductor jurat? Per què és important? Dubtes i preguntes freqüents

Si alguna vegada heu hagut de presentar a Espanya documents de països en llengües diferents de la nostra per fer tràmits com ara contraure matrimoni amb una persona espanyola sent d’un altre país (per a la qual cosa sol ser necessari un certificat literal de naixement, un certificat de solteria, etc.), buscar feina (per a […]

Llegeix més

Apostila La Haia

Què és la postil·la de la Haia? Països que la demanen, documents que cal postil·lar i més

Si heu arribat a aquest post, és probable que no hàgiu trobat informació suficient o prou clara sobre què és la postil·la de la Haia. Això pot ser perquè, en la legalització de documents oficials entre països diferents, de vegades es demana i d’altres no, i això suscita dubtes. Cal postil·lar sempre un document oficial […]

Llegeix més

Traducir página web

Com traduir una pàgina web correctament? Ho expliquem en 7 passos

En el món globalitzat actual, cada vegada és més important traduir les pàgines web corporatives o les botigues en línia. Permet arribar a una audiència més àmplia, oferir una millor experiència d’usuari, incrementar les vendes i generar més confiança, encara que tot es resumeix a aconseguir una facturació més gran, que és el que, en […]

Llegeix més

Traductor a l’anglès en plantilla a Ampersand

Ampersand és una empresa de traducció amb seu al carrer de Balmes de Barcelona, en una oficina ben comunicada. Tenim un equip de traductors interns que cobreixen part de la demanda de traduccions directes de l’anglès i altres idiomes al català i al castellà, i també en la direcció contrària. Actualment, estem buscant una persona […]

Llegeix més

Entrevista a una traductora

Avui us portem una entrada una mica diferent. Volem que ens conegueu millor, i per això us presentem aquesta entrevista que hem fet a una de les nostres traductores en plantilla, la Mercè. La Mercè és traductora jurada de l’anglès al castellà, i també tradueix de l’anglès i el francès al castellà i el català. […]

Llegeix més

Traducció per a l’automoció: què cal tenir en compte

El sector de l’automoció (i, per tant, la traducció per a l’automoció) implica empreses d’àmbits molt diferents. Des dels productors de peces i components fins a les empreses publicitàries que en fan la publicitat i el màrqueting. Passant, és clar, per les grans companyies automobilístiques que s’encarreguen del muntatge i la imatge de la marca. […]

Llegeix més

Traduir per exportar vi i cava: documentació i màrqueting

Com sabeu, per exportar productes alimentaris o vitivinícoles no n’hi ha prou de posar-los en un vaixell. A més, cal preparar tot un seguit de documents perquè els vostres productes es puguin vendre en altres països. Aquesta documentació, però, s’haurà de presentar en altres idiomes segons a on vulgueu portar-los. Per això, en aquesta entrada […]

Llegeix més

Nadal amb jocs de taula en temps de covid

Aquestes festes seran diferents de les anteriors i pitjors, per què no dir-ho. Però com que no hi ha més remei i cal adaptar-se a la situació,  a Ampersand us proposem una selecció per a un Nadal amb jocs de taula per passar-ho d’allò més bé amb la família o els amics. Això sí, en […]

Llegeix més

Traducció per a xarxes socials: presència en altres mercats

Ja fa temps que és vital tenir presència corporativa a Internet per arribar a nous clients. Qui més qui menys té un web i, possiblement, té en marxa alguna campanya publicitària a Internet. Ara, però, ja no n’hi ha prou amb això: cal tenir presència a les xarxes socials més utilitzades per tenir més visibilitat. […]

Llegeix més

Ampersand: traducció i teletreball

Fa un temps us vam explicar com ens havíem adaptat a la combinació de traducció i teletreball imposada per la crisi sanitària de la covid-19. Amb el temps, la situació ha anat evolucionant i nosaltres també hem iniciat la «tornada a l’escola» amb un retorn gradual a la nostra oficina. Aquest retorn que combina traducció […]

Llegeix més