Tag: xinès

Roadtrip cinematogràfic cap. 2: cinema xinès

A Ampersand som molt fans de la Xina, ja ho sabeu. I també deveu saber que a l’estiu ens agrada «viatjar» a altres països a través de temes concrets. En altres anys hem tocat la gastronomia xinesa i us hem ofert un vocabulari de supervivència per a viatgers, i aquest any us volem parlar del […]

Llegeix més

Xinès per a viatgers: vocabulari de supervivència

La Xina és un país que ens apassiona. De fet, tenim un departament de traducció de xinès i oferim traduccions jurades de xinès. Per això ens agrada molt escriure en aquest blog per explicar-vos diversos aspectes d’aquest país mil·lenari: els números en xinès, la diferència entre xinès simplificat i xinès tradicional, la gastronomia xinesa, etc. […]

Llegeix més

Números en xinès: lletres, xifres, dits i majúscules

Ja fa molts anys que ens dediquem a la traducció del xinès, i n’hem vist de tots colors. Clients que volien que la traducció al xinès es fes amb Comic Sans, altres que reclamaven les majúscules d’un text i altres que no sabien si la volien en xinès tradicional o simplificat. Avui ens centrarem en […]

Llegeix més

Any Nou Xinès: què és i quan comença

De segur que heu sentit a parlar de l’Any Nou Xinès, però… Sabeu ben bé què és? Per què no comença sempre el mateix dia? Què és això de l’any del mico, o del gos, o de la rata? Com ho celebren, els xinesos? Aquest tema dona per a molts llibres i tesis i l’espai […]

Llegeix més

Dia dels Sants Innocents: traduccions errònies en tatuatges

El 28 de desembre, dia dels Sants Innocents, se celebra fent petites bromes o entremaliadures sense malícia. Tradicionalment aquestes bromes s’accepten de bona gana, tot i que algunes poden ser més pesades que d’altres… Potser els protagonistes de les històries que us expliquem a continuació van pensar que els havien fet una broma pesada, però […]

Llegeix més

Vull una traducció al xinès: tradicional o simplificat?

- Ampersand, digui'm? - Bon dia. Voldria una traducció al xinès. - Cap problema. Xinès simplificat o tradicional? - Eh... mmm... Sí, aquest podria ser el principi d’una conversa entre les nostres gestores de projectes i algun client. En general, pensem que el xinès és un de sol, sense matisos, i que ve amb aquells dibuixets […]

Llegeix més

Demanda de traducció l’any 2013 i previsions per al 2014

Un any més, la demanda de traducció de les empreses espanyoles manté les tendències que ja marcava l’estudi ELAN de la Unió Europea, que ja vam comentar a la nostra entrada sobre els idiomes als quals tradueixen les empreses espanyoles. Així, doncs, els idiomes de destinació més sol·licitats per aquestes empreses durant el 2013 han […]

Llegeix més