Products? Trials? Terminology is fundamental
Pharmaceutical translation is a discipline that involves special protocols and procedures to guarantee a quality service. What is more, the translation of laboratory tests, patient information leaflets and registration or protocol documents carries a huge amount of responsibility with potentially serious consequences if the text is misinterpreted. To guarantee the best possible quality for your pharmaceutical translations, we provide all of our infrastructure, our team of qualified translators and our professionalism to ensure optimal results.
Approximately 10 million people speak Catalan, and these speakers value reading pharmaceutical content in their own language. This creates a sense of proximity, bringing your patient information leaflets, laboratory trials, protocols, etc. closer to your potential clients. At Ampersand Translations, we have been translating pharmaceutical documents into Catalan for 25 years and work with a team of native Catalan translators with vast experience in this field.
Over 513 million people all over the world speak Spanish, 442 million of whom are native speakers. This makes Spanish the second most spoken language as a mother tongue in the world, only beaten by Mandarin Chinese. A good pharmaceutical translation into Spanish can therefore open the door to one of the biggest markets in the world. At Ampersand Translations, we have been translating pharmaceutical documents into Spanish for 25 years and work with a team of native Spanish translators with vast experience in pharmaceutical translation.
English is the third most spoken language in the world in terms of native speakers, climbing to first place if non-native speakers are counted. It is truly the lingua franca of the business and commercial world. For this reason, it is vital to get your pharmaceutical documents translated into English. What’s more, the translation needs to be adapted to the relevant variant of English: American English, British English, Australian English, etc. At Ampersand Translations, we have been translating pharmaceutical documents into English for 25 years and work with a team of translators who are native speakers of the different variants of this language.
French is one of the languages with the most worldwide presence, especially in relations between international organisations. If you have your pharmaceutical texts translated into French, you will reach approximately 77 million native speakers and around 200 million more who speak French as a second language. At Ampersand Translations, we take the linguistic variant (France, Canada, etc.) into account when translating pharmaceutical documents into French to create a greater sense of proximity with readers of your pharmaceutical texts.
Germany is a key country for the pharmaceutical industry and home to some of the biggest pharmaceutical companies in the world. So, if you want to reach these companies and over 130 million German speakers all over the world, it is essential to translate your pharmaceutical documents (patient information leaflets, standard operating procedures, laboratory trials, etc.) into German. At Ampersand, we have been translating pharmaceutical documents into German for 25 years and work with a team of native German translators with vast experience in this sector.
Italian is spoken by approximately 70 million people: a market not to be underestimated. This potential audience will really appreciate reading patient information leaflets, laboratory trials and usage instructions in their own language. To make sure this market understands your documents, you must call upon a professional translator to translate your pharmaceutical texts into Italian. At Ampersand Translations, we can translate your pharmaceutical documents into Italian, as we work with a team of native Italian translators with vast experience in this field.
Portuguese is a highly influential language, as around 235 million people speak it in Portugal, Brazil and various African countries. To reach this huge market, it is important to have your pharmaceutical documents translated into Portuguese, while taking your target audience’s language variant into account. At Ampersand Translations, we translate pharmaceutical documents into Portuguese from Portugal and Brazilian Portuguese and work with a team of native Portuguese translators with vast experience in pharmaceutical translation.
China is the biggest market in the world, with over 900 million native speakers. To reach this vast market, you need to communicate well with your target audience. It is therefore really important to translate your patient information leaflets, laboratory trials and other pharmaceutical documents into Chinese. But don’t forget that there are two variants of written Chinese: simplified Chinese and traditional Chinese, which are used in different regions. At Ampersand, we take this crucial difference into account when translating your pharmaceutical documents into Chinese, so that your message reaches your audience in the ideal conditions.