Traducción farmacéutica

¿Productos? ¿Ensayos? La terminología es importante

La traducción farmacéutica es una disciplina que implica protocolos y procedimientos especiales que garantizan la calidad del servicio prestado. Asimismo, la traducción de ensayos de laboratorio, prospectos de medicamentos, documentos de registro o protocolos es un trabajo de gran responsabilidad con consecuencias potenciales graves en caso de error de interpretación. Para garantizar la máxima calidad en las traducciones farmacéuticas, ponemos a su servicio toda nuestra infraestructura, nuestro equipo de traductores cualificados y nuestra profesionalidad para ofrecerle unas traducciones farmacéuticas óptimas.

Traducción farmacéutica al catalán

El catalán tiene aproximadamente 10 millones de hablantes, que valoran muy positivamente la recepción de contenidos farmacéuticos en catalán. Leer en el idioma propio aporta una sensación de proximidad que acerca sus prospectos de medicamentos, ensayos de laboratorio, protocolos, etc., a sus posibles clientes. En Ampersand Traducciones traducimos documentos farmacéuticos al catalán desde hace 25 años y disponemos de traductores de catalán nativos y con experiencia en este ámbito.

Traducción farmacéutica al español

En el mundo hay más de 513 millones de personas que hablan español, y 442 de estos millones son hablantes nativos de este idioma. Así pues, el español es la segunda lengua más hablada como lengua materna, superada únicamente por el chino mandarín. Por este motivo, hacer buenas traducciones farmacéuticas al español abre las puertas a uno de los mercados más importantes del mundo. En Ampersand Traducciones traducimos documentos farmacéuticos al español desde hace 25 años y disponemos de traductores de español nativos y con experiencia en la traducción farmacéutica.

Traducción farmacéutica al inglés

El inglés es la tercera lengua más hablada del mundo en cuanto al número de hablantes nativos, y la más hablada si tenemos en cuenta a los hablantes no nativos. Además, es la lingua franca del mundo empresarial y comercial. Por este motivo, es sumamente importante traducir sus documentos farmacéuticos al inglés. Asimismo, es importante que las traducciones utilicen la variante inglesa que corresponda: inglés americano, inglés británico, inglés australiano, etc. En Ampersand Traducciones traducimos documentos farmacéuticos al inglés desde hace 25 años y disponemos de traductores nativos de las distintas variantes de este idioma.

Traducción farmacéutica al francés

El francés es uno de los idiomas con mayor presencia en el mundo, especialmente en el ámbito de las relaciones entre organismos internacionales. Si traduce sus textos farmacéuticos al francés llegará a casi 77 millones de hablantes nativos de francés y a unos 200 millones más que lo tienen como segunda lengua. En Ampersand Traducciones traducimos documentos farmacéuticos al francés teniendo en cuenta la variante lingüística para conseguir una mayor sensación de proximidad en los receptores de sus textos farmacéuticos.

Traducción farmacéutica al alemán

Alemania es uno de los motores del sector farmacéutico, y es la sede de algunas de las compañías farmacéuticas más importantes del mundo. Así pues, si quiere llegar a estas empresas y a los más de 130 millones de hablantes de alemán del mundo, es importante traducir sus documentos farmacéuticos (prospectos de medicamentos, protocolos de actuación, ensayos de laboratorio, etc.) al alemán. En Ampersand traducimos documentos farmacéuticos al alemán desde hace 25 años y disponemos de traductores de alemán nativos y con experiencia en este sector.

Traducción farmacéutica al italiano

El italiano lo hablan cerca de 70 millones de personas, un mercado nada menospreciable. Y este público que le espera apreciará enormemente leer los prospectos de medicamentos, los ensayos de laboratorio y las instrucciones de uso en su idioma. Por este motivo, es importante traducir sus documentos farmacéuticos al italiano con la finalidad de facilitar su comprensión al lector. En Ampersand Traducciones traducimos documentos farmacéuticos al italiano y disponemos de traductores nativos italianos con una gran experiencia en este ámbito.

Traducción farmacéutica al portugués

El portugués es un idioma con una gran potencia, ya que lo hablan aproximadamente 235 millones de personas en Portugal, Brasil y varios países africanos. Para llegar a este mercado inmenso es importante traducir sus documentos farmacéuticos al portugués teniendo en cuenta la variante lingüística de su público objetivo. En Ampersand Traducciones traducimos documentos farmacéuticos al portugués de Portugal y al de Brasil y disponemos de traductores nativos de portugués con experiencia en la traducción farmacéutica.

Traducción farmacéutica al chino

China es el mayor mercado del mundo, con más de 900 millones de hablantes nativos de chino, y para acceder a este mercado es esencial comunicarse adecuadamente con el público objetivo. Así pues, es importante traducir los prospectos de medicamentos, los ensayos de laboratorio y el resto de documentos farmacéuticos al chino. Ahora bien, hay que tener en cuenta que el chino escrito tiene dos variantes importantes: el chino simplificado y el chino tradicional, que se usan en regiones distintas. En Ampersand traducimos documentos farmacéuticos al chino teniendo en cuenta esta variación vital para que su mensaje llegue al receptor en perfectas condiciones.

Tipo de servicio

Quiero traducir del


Datos de contacto

Ellos ya trabajan con nosotros