Traducció jurada per a la regularització d’estrangers a Espanya 2026: guia completa

Ampersand

El nou procés de regularització d’estrangers a Espanya obre la porta a la normalització administrativa de milers de persones. En la majoria d’aquests expedients, un requisit indispensable per a la validesa legal dels documents és la traducció jurada per a la regularització.

A Ampersand, especialistes en traducció jurídica i jurada des de 1994, hem reforçat la nostra capacitat operativa per atendre l’alta demanda d’aquest període extraordinari i, així, ajudar despatxos d’advocats, gestories d’estrangeria i assessories laborals a agilitar els seus tràmits.

Què és una traducció jurada i per què és obligatòria?

Una traducció jurada és un document oficial amb validesa legal internacional, feta per un traductor nomenat per l’autoritat competent a cada estat. En el cas d’Espanya i del castellà, aquesta autoritat és el Ministeri d’Afers Exteriors, Unió Europea i Cooperació (MAEC).

En el marc de la Llei d’estrangeria i els processos de regularització, l’Administració Pública espanyola no accepta traduccions que no siguin jurades perquè, com que la signatura i el segell del traductor jurat certifiquen que el contingut és una rèplica exacta de l’original, s’eviten defectes de forma en l’expedient que podrien causar-ne la denegació.

Documents clau que requereixen una traducció oficial

Si esteu gestionant un procés d’arrelament (social, laboral o familiar) o la nova regularització de 2026, necessitareu traduir:

Ampersand agilita els tràmits de regularització

Davant l’augment massiu de la demanda, a Ampersand hem adaptat la nostra infraestructura per oferir solucions urgents:

Consells per a advocats i gestors d’estrangeria

Preguntes freqüents per a la campanya de regularització 2026

Qui pot fer una traducció jurada a Espanya?

Només els traductors acreditats pel MAEC, en el cas del castellà, o per l’autoritat competent en la resta de llengües de l’estat (en el cas del català, la Generalitat de Catalunya). A Ampersand garantim que tots els nostres professionals compleixen aquesta normativa.

Es poden presentar traduccions jurades digitals a Estrangeria?

Sí. Actualment, la majoria d’oficines d’estrangeria i registres oficials accepten la traducció jurada amb signatura electrònica, ja que té la mateixa validesa que la versió en paper.

Quant triga una traducció jurada urgent?

Depèn del volum, però a Ampersand hem optimitzat els terminis per lliurar certificats estàndard en 24-48 hores durant aquest període de regularització. En casos concrets, també els podem lliurar abans.

Necessiteu un pressupost prioritari?

Si gestioneu expedients de regularització, contacteu amb nosaltres avui mateix i us respondrem de seguida. Truqueu-nos al 934159990 o envieu-nos una solicitud de pressupost.