Tag: francés

Roadtrip cinematogràfic cap. 3: cinema francès

Després de passar per Orient tornem a Europa perquè a la nostra llista no hi pot faltar el cinema francès, i no se’ns acut res millor que un viatge per carretera per conèixer el país. Vins, formatges, postres, camps de lavanda, la imponent costa atlàntica… Per això us proposem viatjar des del sofà amb el […]

Read more

Roadtrip cinematográfico cap. 3: cine francés

Después de acercarnos a Oriente regresamos a Europa porque en esta lista no puede faltar el cine francés. No se me ocurre nada mejor que un viaje por carretera recorriendo el país. Vino, quesos, tartas, campos de lavanda, la belleza sobria de la costa atlántica… Así que te propongo viajar desde el sofá a través […]

Read more

Pst! Ja ho saps tot sobre les onomatopeies?

L’onomatopeia és un mot format a partir de la imitació d’un so (és a dir, de la percepció acústica d’un soroll) i, com que aquesta percepció és força subjectiva, les onomatopeies poden variar molt en cada idioma. Vegem-ne alguns casos. Onomatopeies: casos destacats Les onomatopeies cobreixen un camp amplíssim que comprèn des del soroll que […]

Read more

¡Chist! ¿Ya lo sabes todo sobre las onomatopeyas?

La onomatopeya es una palabra formada a partir de la imitación de un sonido o un ruido, es decir, de su percepción acústica. Como la percepción es subjetiva, las onomatopeyas difieren en distintos idiomas. También se llama así la figura retórica que consiste en el uso de onomatopeyas. Onomatopeyas: casos destacados Las onomatopeyas cubren un campo […]

Read more

Demanda de traducció l’any 2013 i previsions per al 2014

Un any més, la demanda de traducció de les empreses espanyoles manté les tendències que ja marcava l’estudi ELAN de la Unió Europea, que ja vam comentar a la nostra entrada sobre els idiomes als quals tradueixen les empreses espanyoles. Així, doncs, els idiomes de destinació més sol·licitats per aquestes empreses durant el 2013 han […]

Read more

Demanda de traducción en 2013 y previsiones para 2014

Un año más, la demanda de traducción de las empresas españolas mantiene las tendencias ya marcadas por el estudio ELAN de la Unión Europea, que ya comentamos en nuestro post sobre los idiomas a los que traducen las empresas españolas. Así, pues, los idiomas de destino más solicitados por dichas empresas durante el 2013 han […]

Read more


Fatal error: Uncaught Error: Undefined constant "ICL_LANGUAGE_CODE" in /var/www/html/wp-content/themes/labstrap-child/footer.php:1 Stack trace: #0 /var/www/html/wp-includes/template.php(810): require_once() #1 /var/www/html/wp-includes/template.php(745): load_template('/var/www/html/w...', true, Array) #2 /var/www/html/wp-includes/general-template.php(92): locate_template(Array, true, true, Array) #3 /var/www/html/wp-content/themes/labstrap/archive.php(54): get_footer() #4 /var/www/html/wp-includes/template-loader.php(106): include('/var/www/html/w...') #5 /var/www/html/wp-blog-header.php(19): require_once('/var/www/html/w...') #6 /var/www/html/index.php(17): require('/var/www/html/w...') #7 {main} thrown in /var/www/html/wp-content/themes/labstrap-child/footer.php on line 1