Technical translation in English

From €0.10 + VAT per word

Our technical translation services are provided by translators who are native speakers of the target language, have a solid understanding of the language of origin, and boast extensive knowledge of the industry terminology for the document they are to translate. Moreover, working with Ampersand gives you the peace of mind of knowing that the entire process, including the finished product, will meet the most rigorous quality and confidentiality standards. Your translations will be precise and consistent, giving you the confidence to use them in any professional or administrative setting. Twenty-five years of experience, and more than 2,000 clients, are an endorsement of our quality.

Request a technical translation More about our translations

A highly sensitive type of translation

Many translations are delicate in nature, owing to the fact that a mistake can have negative consequences, whether financial, reputational or even legal. The same applies to technical translations. What would happen, for example, if the translation of the technical manuals for a domestic appliance contained an error that led to a malfunction? Or to give another example: if the patent for a particular device contained a translation error that resulted in the infringement of a patent held by a third party, this could give rise to a lengthy legal process. Or if the translation of a scientific study to be published in a journal was misleading, the researcher’s reputation could be harmed. Ampersand delivers technical translations in English that are of guaranteed quality, linguistically coherent and offer proven technical precision.

Traducció tècnica

Although English is widely used, that does not make it easier to translate

Even though English is one of the most sought-after languages for technical translation, as it is a global language and is widely used in many different fields (including science, technology and business), and even though there are many native translators who work in English, that does not mean a high-quality technical translation in English is easier to obtain. Indeed, depending on perspective, the opposite may well be true. The constant evolution of English, with new words and phrases continually being coined to refer to new technologies and concepts, requires the technical translators who work in English to be even more up to date than other translators, as well as to ensure they are familiar with the already broad range of technical terms and concepts that are found in the (extensive) existing technical literature. Moreover, translators must take into account all of the potential regional variations, along with the different terms and phrases that are used in different parts of the world, and adapt each translation accordingly.

The most common documents requiring technical translation in English

Since English is a common language, there is a wide range of documents that may require translation into English in order to reach an international audience. These documents include software user guides, medical reports, engineering documents, and legal documents. Conversely, these types of documents may also need to be translated from English into the official languages of the country where they will be presented.

  • White papers and scientific documents: to be presented in academic journals, scientific conferences, universities, research institutes, etc.
  • Instruction manuals and user guides: typically targeted towards companies and institutions, with the consumer as the end user.
  • Warranties: to be presented to companies and suppliers, with the consumer as the end user.
  • Reports, blueprints, projects, and technical drawings: which are usually required by institutions, contractors, etc.
  • Patents and patent applications: to be filed with patent offices, courts, etc.
  • Technical sheets: which may be needed by companies, institutions, etc.
  • Data collection and interpretation: for research institutes, academic journals, universities, etc.
  • Installation manuals: typically intended for companies and contractors.
  • Safety manuals: which may be required in procedures involving institutions and contractors, etc.
  • Maintenance guides: which need to be translated for companies, contractors, suppliers, etc.

Traducció tècnica

Your technical translations in English are guaranteed with us, because:

Our translators are native speakers of English or the target language (if the original document is in English) and boast an exceptional - and demonstrable - mastery of the language, thereby ensuring that their translations are linguistically consistent.

Our team has a solid technical grounding in the specific field of the texts they translate, however specialised it may be; and stays abreast of all of the new terminology for the field in question, in order to make sure their translations are precise and up to date.

We ensure strict compliance with any confidentiality requirements that may apply, while our management system (which governs the activities of all of our translators) is designed to guarantee that all of the information we handle remains protected.

Our client-oriented service and dedicated project managers ensure that your needs are met to your full satisfaction, providing effective and responsive communication along with personalised solutions to make sure your expectations are met (and, wherever possible, exceeded).

We scrupulously comply with deadlines, as we know that punctuality is particularly important for technical translations that need to be submitted to official bodies on time in order to prevent negative consequences for the client.

Technical translations for businesses, adapted to meet the most specific needs

Our main client base consists of companies that require periodic technical translation services for their products and services, as well as for the processes and procedures involved in bringing them to market. These companies come from various industries such as manufacturing, software, automotive, telecommunications, finance, healthcare, and more. They need to translate documents in order to expand their services or products to the international market, as well as to comply with regulatory and legal requirements in foreign markets. At Ampersand, they find a valuable ally.

At Ampersand, we fully adapt to the following needs:

The specific technical language used by the company and in the documents to be translated. We create translation memories to ensure total consistency.

The format used by the company, to streamline the process and save time on formatting the documents.

The work schedule of the company, taking into account project review timelines, submission deadlines, market launches, etc.

The internal organization of the company; if required, we work closely with your teams and also utilize your software and suppliers, etc.

Technical translation: FAQ

The process of technical translation with Ampersand

Need a technical translation service in English? Contact us and we will respond within a few hours.

Start now