N. de la T.
Traducció i altres animals
la importància del testing, traducció de pàgines web, posicionament

Traducció de pàgines web: la importància del testing

La traducció de pàgines web es pot considerar una especialitat per si mateixa, independentment que el contingut al qual faci referència el web sigui tècnic, publicitari o d’una altra mena.

Com ja hem comentat en entrades anteriors, les particularitats de la traducció de pàgines web tenen molt a veure amb tots els aspectes relacionats amb la programació dels continguts. En aquest sentit, en aquesta entrada volem insistir en la importància del testing o verificació sempre que es maqueti contingut nou en qualsevol idioma.

El procés de maquetació web és la transformació del disseny d’un producte o servei en un conjunt d’arxius que els navegadors web puguin reproduir.

traducció de pàgines webQuan es tradueix una pàgina web i es maqueta el contingut traduït és molt possible que es produeixin incompatibilitats entre els dissenys ja establerts a la web (espais, caixes de text, pestanyes, etc.) i el nou contingut.

Per exemple, si es tracta d’una traducció del castellà a l’alemany, és possible que una paraula en alemany no tingui cabuda en la caixa de text existent, ja que les dimensions d’aquella caixa de text s’havien establert pensant en l’extensió de la paraula en castellà, que acostuma a ser més curta que en alemany.

Un altre dels motius pels quals resulta imprescindible fer un testing dels webs traduïts és assegurar-se que la terminologia i l’estil de la traducció s’adaptin a la imatge i el missatge general del web. En el procés de testing, el traductor pot verificar la terminologia i adaptar-la quan sigui necessari.

En darrer lloc, és important recordar que en molts casos el programador/maquetador no té coneixements de l’idioma que està maquetant (per exemple, és molt probable que el maquetador d’una web espanyola que ha decidit traduir la seva pàgina al rus per exportar a Rússia no tingui coneixements d’aquest idioma, per la qual cosa les possibilitats de cometre algun error d’escriptura o de còpia en el procés de maquetació són força elevades. Amb el procés de testing, el traductor pot corregir aquests errors en cas que n’hi hagi.

Per tot això, quan parlem de traducció de pàgines web cal destacar la importància del testing abans de publicar el nou contingut, sobretot si es tracta de contingut redactat en idiomes molt diferents de l’idioma natiu de l’empresa, ja que les probabilitats d’error augmenten considerablement.

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on LinkedInGoogle+

Fes un comentari:

Your email address will not be published. Required fields are marked *