Hoy te traemos una entrada un poco diferente. Nos gustaría que nos conocieras mejor, y por eso te presentamos esta entrevista que hemos hecho a una de nuestras traductoras en plantilla, Mercè. Mercè es traductora jurada del inglés al español, y también traduce del inglés y el francés al español y el catalán. ¿Cómo describirías […]
El sector de la automoción (y, por lo tanto, la traducción para la automoción) implica a empresas de ámbitos muy diversos. Desde los productores de piezas y componentes hasta las empresas publicitarias que realizan la publicidad y el marketing correspondiente. Pasando, evidentemente, por las grandes compañías automovilísticas que se encargan del montaje y aportan la […]
Como ya sabes, para exportar productos alimentarios o vitivinícolas no basta con cargarlos en un barco. También hay que preparar una serie de documentos para que tus productos se puedan vender en otros países. Esta documentación se tiene que presentar en otros idiomas, según donde vayan a exportarse. Por eso, en esta entrada veremos qué […]
Hace ya un tiempo te contamos cómo nos habíamos adaptado a la combinación de traducción y teletrabajo impuesta por la crisis sanitaria de la covid-19. Con el tiempo, la situación ha ido evolucionando y hemos iniciado nuestra «vuelta al cole» con un retorno gradual a la oficina. Este retorno que combina traducción y teletrabajo se […]
Imagínate que tu empresa ha decidido participar en un proceso de contratación pública en otro país. Y para eso, claro, tenéis que entender las condiciones de la licitación para ver si os conviene participar en ella. Y, en caso de hacerlo, tendréis que presentar la documentación en el idioma del país en cuestión. Esto significa […]
¿Tienes que comprar o vender un piso en el extranjero, constituir una sociedad u otorgar poderes a otra persona para que actúe en tu nombre o en el de tu empresa? Estas son solo algunas de las ocasiones en las que puedes necesitar traducir escrituras u otros documentos notariales. ¿Qué son las escrituras? Las escrituras […]
A menudo nos damos cuenta de que todavía existe cierta confusión sobre cuáles son las diferencias entre la traducción jurídica y la jurada. Para que queden bien claras y para que decidas qué tipo de traducción necesitas, hemos preparado esta entrada. La traducción jurídica La traducción jurídica hace referencia a temas relacionados con el derecho […]
Puede que te encuentres en la situación de tener que encargar una traducción jurada y no sepas bien qué es: Imaginemos que, para realizar algún trámite, tienes que presentar ante una institución u organismo una documentación que no está en su idioma. En ese caso, es probable que te pidan una. Una traducción jurada es una traducción […]
Con la llegada del fin de curso se cierra una etapa y, automáticamente, se abre otra. Y, ¿quién sabe?, a lo mejor esta nueva etapa te lleva a estudiar más allá de las fronteras del país. Si este es tu caso y quieres estudiar en el extranjero, tendrás que preparar una serie de documentos para solicitar plaza […]
Anteriormente ya hemos hablado de la traducción de cuentas anuales, de sus características y particularidades dentro de la especialidad de la traducción financiera y del aumento de esta necesidad de acuerdo con la intensificación de los intercambios económicos entre empresas de diferentes países. En esta entrada hablaremos de un aspecto concreto de este tipo de traducción: la planificación […]