Categoria: Sin categorizar

Traducción de documentos académicos

Los documentos académicos reflejan distintos aspectos del expediente o la carrera profesional de la persona que aparece como titular: expedientes académicos, certificados de notas, títulos, diplomas, artículos, presentaciones para congresos… A veces es necesario traducirlos a otro idioma, ya sea porque el receptor no entiende el idioma en el que se han redactado o porque […]

Leer más

Traducción de seguros

Los seguros son un tipo específico de contrato que asegura un riesgo a cambio del pago de una prima. Estos documentos están a disposición de los clientes de las aseguradoras, que tienen que traducir el contrato de seguro y la información complementaria a distintos idiomas para que los receptores entiendan correctamente las condiciones antes de […]

Leer más

Traducción de escrituras

Las escrituras son documentos que reflejan un acto o acuerdo del que da fe un notario y que este archiva en su protocolo: compraventas, relaciones laborales, productos financieros, fusiones de empresas… A veces es necesario traducirlas a otro idioma, ya sea porque el receptor no entiende el idioma en el que se han redactado o […]

Leer más

Traducción de documentos personales

Los documentos personales contienen información de todo tipo sobre las personas: partidas de nacimiento, certificados de matrimonio, certificados de defunción, antecedentes penales… A veces es necesario traducirlos a otro idioma, ya sea porque el cliente no entiende el idioma en el que se han redactado o porque es necesario presentarlos ante tribunales de otros territorios. […]

Leer más

Què cal traduir

¿Qué hace falta traducir?

El material que llega a sus clientes, siempre a punto Hoy en día generamos una gran cantidad de material en formatos impresos y digitales que es la cara de nuestra empresa ante el mundo. Y es necesario que esté redactado correctamente en la lengua en cuestión para dar una buena imagen. Nosotros le podemos ayudar, […]

Leer más

Vender en el idioma local

Atender al cliente en su idioma es una formalidad elemental en cualquier tipo de negocio En el comercio, el idioma no es una cuestión legal, sino de servicio. Su cliente le sabrá agradecer el esfuerzo que haga para comunicarse con él más allá de las exigencias legales, y se sentirá más cómodo y bien atendido […]

Leer más

Razones para traducir

Internacionalización: un elemento decisivo para convencer a sus clientes En Ampersand ofrecemos servicios de traducción profesionales completos y eficaces para hacer realidad la internacionalización de las empresas y las instituciones mediante la traducción y la adaptación de todos sus contenidos y sus soportes comunicativos. Para ayudar a organizaciones como la suya a hacer llegar su […]

Leer más

Traducción de resoluciones judiciales

Las resoluciones judiciales presentan las decisiones tomadas por los órganos judiciales competentes siguiendo los trámites procesales que marca la legislación. A veces es necesario traducirlas a otro idioma, ya sea porque el cliente no entiende el idioma en el que se han redactado o porque es necesario presentarlas ante tribunales de otros territorios. En muchos […]

Leer más

Traducción de contratos en Barcelona

Desde 0,10 € + IVA por palabra Las traducciones de contratos son traducciones de tipo legal muy sensibles. Si no las llevan a cabo traductores profesionales cuyas capacidades y habilidades vayan más allá de la fluidez en los idiomas involucrados, pueden producirse errores que, por pequeños que sean, pueden acarrear consecuencias económicas o legales para […]

Leer más

Reproducimos fielmente sus documentos originales

Desde 0,10€ + IVA por palabra La traducción de certificados es una traducción de tipo legal muy delicada, ya que los errores pueden acarrear consecuencias muy negativas, incluyendo perjuicios económicos o legales para personas o empresas; por ejemplo, perder un juicio, un negocio, una beca o una subvención. En Ampersand solo trabajamos con traductores nativos […]

Leer más