Traducción SEO profesional en Barcelona

Desde 0,10 € + IVA por palabra

Poner en marcha una versión de nuestra página web en otro idioma no significa que, de forma automática, vaya a lograr un buen posicionamiento en Google y otros buscadores y que atraiga nuevos clientes que hablan esa lengua, ni siquiera en los casos en los que ya esté bien posicionada en el idioma principal. Para lograrlo es necesario contar con profesionales que sepan llevar a cabo una traducción SEO profesional, es decir, que no se limiten a traducir el contenido, sino que sepan qué implicaciones culturales, económicas, geográficas o de otro tipo tienen las palabras clave elegidas para la nueva versión y que las usen de forma natural en el texto. En Ampersand llevamos más de 25 años encargándonos de traducciones comerciales, y traducimos contenidos orientados al SEO en diferentes idiomas desde hace más de 10 años.

Los idiomas más solicitados en traducción SEO son: catalán, castellano, inglés, francés, alemán, italiano, portugués, ruso. Para otros idiomas, póngase en contacto con nosotros.

certificació de la fidelitat
Google tiene en cuenta el valor añadido de la traducción

Una traducción SEO busca, obviamente, que ese contenido logre una buena posición en el ranking de Google con palabras clave que tienen un valor comercial elevado para la empresa, igual que la versión en el idioma de origen. Sin embargo, para lograrlo no basta hacer un uso determinado de esas palabras clave en el texto, los títulos y el contenido no visible, sino que hay que proponer terminología alternativa con un valor comercial parecido, así como conocer la jerga, los modismos, las diferencias entre dialectos y el trasfondo sociocultural del mercado al que se dirige. Solo así se logra un contenido que, aunque tenga un mensaje equivalente al del texto que se traduce, no sea considerado por Google una mera copia, sino una versión con valor añadido, característica que tiene en cuenta para asignarle una buena posición en la página de resultados de búsqueda.

¿Por qué recurrir a los traductores SEO profesionales de Ampersand?

Tenemos experiencia en la traducción SEO y de marketing en línea
Asignamos las traducciones SEO a profesionales con experiencia en publicidad y marketing en internet que conocen las técnicas necesarias para implantar las palabras clave elegidas por el cliente en el texto de forma natural y usarlas correctamente en metaetiquetas, URL, etc.

Dominamos la lengua de destino y la terminología del sector
No importa qué productos o servicios ofrezcan nuestros clientes: tenemos traductores nativos en la lengua de destino para cada sector, que están al día de la terminología pertinente y cuentan con memorias de traducción y glosarios para llevar a cabo traducciones exactas.

Damos a los textos un estilo propio para diferenciarlos de la competencia
Recurrir a una agencia de traducción y no a una plataforma de traductores en línea garantiza que los textos se encargarán siempre al mismo traductor, de modo que tendrán un estilo genuino y homogéneo que revertirá en la reputación de marca.

Ofrecemos tranquilidad con rigurosos controles de calidad y respeto de los plazos
Disponemos de una plantilla de traductores estable y motivada en las lenguas más demandadas y un sistema de calidad interno que hemos perfeccionado y adaptado a lo largo de los años para ajustarnos a los plazos y ofrecer un resultado excelente.

Asignamos a nuestros clientes un interlocutor único que responde por nuestro trabajo
Hemos acumulado más de 40.000 proyectos y 2.000 clientes gracias a la calidad de nuestras traducciones, nuestra puntualidad y nuestra capacidad de adaptación, pero también a un trato personalizado que procura la satisfacción total del cliente.

certificació de la fidelitat
Somos aliados de las empresas en el aumento de tráfico a su página web

Decenas de empresas confían en nosotros para llevar a cabo la traducción SEO profesional de los contenidos periódicos de su web, como nuevos productos y servicios, posts en blogs, etc., todos ellos imprescindibles para la consecución de resultados. Recurrir a Ampersand es la solución para evitar las tensiones, los retrasos y los problemas de calidad que a veces acarrea asumir las traducciones de forma interna. Además, nuestra estructura nos permite adaptarnos a traducciones cortas y a trabajos de gran volumen con la misma calidad y puntualidad.

Nos adaptamos al calendario de publicaciones (artículos mensuales, lanzamiento de productos o servicios en línea, etc.), así como al presupuesto y las necesidades específicas de confidencialidad y calidad.

¿Cómo solicitar un presupuesto de traducción SEO profesional a Ampersand?

1. Nos envía el material para traducir

Envíe el formulario de presupuesto que encontrará aquí o en el pie de página con sus datos, el documento que desea traducir y el idioma en que lo necesita para que lo valoremos. Es importante que los textos por traducir que nos envíe sean íntegros, sin eliminar frases o palabras por el hecho de que se repitan en varias ocasiones, para disponer de todo el contexto y poder hacer una traducción correcta. Obtendrá una respuesta en muy pocas horas.

2. Acepta el presupuesto personalizado

En el presupuesto encontrará el precio exacto, el plazo de entrega y las instrucciones para confirmar el proyecto y hacer el pago por transferencia bancaria. Una vez recibamos la confirmación, empezaremos la traducción SEO inmediatamente.

3. Le enviamos la traducción SEO

La traducción SEO suele constar del texto traducido de forma íntegra, en el formato que se haya acordado con el cliente. La enviaremos en el plazo acordado mediante correo electrónico, a menos que lo prefiera de otra manera.

Preguntas frecuentes sobre traducciones SEO profesionales

¿Qué páginas web pueden beneficiarse de los servicios de traducción SEO profesional de Ampersand?

Cualquier página web de cualquier sector o envergadura puede ser susceptible de ser traducida con criterios SEO para lograr escalar posiciones en el ranking de Google, especialmente si tiene una competencia asequible en internet: desde una página web simple de un restaurante hasta una tienda en línea con centenares de productos que necesitan una traducción SEO que además sea técnica, por ejemplo.

Si mi página web ya está en una buena posición en el ranking en la lengua original, ¿mi página web traducida con vosotros obtendrá el mismo resultado en el idioma al que quiero traducirla?

Esto depende de muchos factores. Por ejemplo, es posible que la competencia en el idioma de destino sea distinta a la que tiene el idioma original. Para posicionar una web también es importante que las palabras clave elegidas para describir el contenido coincidan con lo que realmente los usuarios buscan cuando quieren encontrar lo que ofrece esa empresa: no podemos dar por supuesto que las personas que hablan otra lengua buscarán la traducción literal de ese producto o servicio. En Ampersand recomendamos a nuestros clientes que se aseguren de averiguar qué palabras clave convienen a sus objetivos comerciales como lo hicieron con el contenido original.

Ya he hecho una investigación de palabras clave y quiero que se usen esas palabras en los contenidos que hay que traducir. ¿Es posible?

Sí. Puede darnos un listado de esas palabras y las tendremos en cuenta en los títulos, los textos, las metaetiquetas, las URL, etc. Si consideramos necesario realizar alguna propuesta alternativa por cuestiones de corrección lingüística o adecuación cultural, se la presentaremos durante la traducción para que la valore.

¿Cuánto se suele tardar en llevar a cabo una traducción SEO profesional?

Depende de la extensión, el formato, el idioma y la terminología de los contenidos que haya que traducir. Un contenido web de unos centenares de palabras en terminología estándar puede requerir tan solo unos días, mientras que otro contenido de extensión similar con una terminología más compleja en un idioma poco habitual puede requerir más tiempo.

Si desea saber el plazo de traducción de su contenido web con precisión, solicítenos un presupuesto sin compromiso enviándonos el material que desea traducir (en Word, Excel u otros formatos) y realizaremos una previsión del plazo de entrega, que respetaremos rigurosamente. Además, en el caso de proyectos de continuidad con empresas que necesitan traducir contenidos periódicamente, los plazos se pueden agilizar gracias a las memorias de traducción y los glosarios específicos que elaboramos para facilitar la traducción de palabras y frases repetitivas.

En una página web (por ejemplo, una tienda en línea) se pueden llegar a repetir conceptos muy a menudo en diferentes páginas interiores. ¿Se presupuestan como una palabra adicional?

Depende del contexto en el que se encuentre cada repetición. Necesitamos recibir el material íntegro, sin palabras o frases eliminadas que en ocasiones los clientes no incluyen para ahorrar palabras, ya que necesitamos todo el contexto para realizar la traducción correctamente. A la hora de presupuestar, valoraremos la ratio de repetición de frases con el fin de ajustar al máximo el presupuesto y el plazo de entrega.

¿Hacéis traducciones de páginas web en ambas direcciones, es decir, tanto al español como a idiomas extranjeros?

Sí. Ponemos a disposición de nuestros clientes un equipo propio de traductores especializados en las lenguas más solicitadas a escala europea (inglés, francés, alemán, italiano, ruso, polaco, neerlandés y portugués), nativos en la lengua de destino. Además, nos adaptamos a las variantes de cada lengua, como el español de Hispanoamérica, el inglés de Estados Unidos, el portugués de Brasil, etc., para generar una confianza mayor dentro del mercado local. También asumimos encargos en otras lenguas, como el japonés, el árabe o el chino. Pídanos información sobre precios y plazos.

    Tipo de servicio

    Quiero traducir del


    Si quieres incluir varios archivos, antes comprímelos en un solo archivo en formato .zip.

    Datos de contacto