Arxiu

Traducción de informes anuales

Los informes anuales son documentos que demuestran la situación y el funcionamiento de la empresa, y que incluyen el balance, la cuenta de pérdidas y ganancias y la memoria de los administradores. Asimismo, suelen ir acompañados por un informe de los auditores y se presentan cada año a los socios de la empresa y al […]

Leer más

Traducción de cuentas de pérdidas y ganancias

Las cuentas de pérdidas y ganancias (o cuentas de resultados) son documentos que muestran cómo se han conseguido los resultados de cada año, y se suelen incluir en las cuentas anuales que se presentan cada año a los socios de la empresa y al Registro Mercantil. A veces es necesario traducirlas a otro idioma, ya […]

Leer más

Traducción de balances

Los balances son documentos que reflejan la situación patrimonial de una sociedad y se suelen incluir en las cuentas anuales que se presentan cada año a los socios de la empresa y al Registro Mercantil. A veces es necesario traducirlos a otro idioma, ya sea porque el receptor no entiende el idioma en el que […]

Leer más

Traducción de informes de auditoría

Los informes de auditoría son documentos que reflejan la situación económica de una sociedad. Estos documentos son redactados por profesionales cualificados que realizan un examen completo de la situación para dar a conocer el estado patrimonial, financiero o de funcionamiento de la sociedad en cuestión. A veces es necesario traducirlos a otro idioma, ya sea […]

Leer más

Traducción de documentos académicos

Los documentos académicos reflejan distintos aspectos del expediente o la carrera profesional de la persona que aparece como titular: expedientes académicos, certificados de notas, títulos, diplomas, artículos, presentaciones para congresos… A veces es necesario traducirlos a otro idioma, ya sea porque el receptor no entiende el idioma en el que se han redactado o porque […]

Leer más

Traducción de seguros

Los seguros son un tipo específico de contrato que asegura un riesgo a cambio del pago de una prima. Estos documentos están a disposición de los clientes de las aseguradoras, que tienen que traducir el contrato de seguro y la información complementaria a distintos idiomas para que los receptores entiendan correctamente las condiciones antes de […]

Leer más

Traducción de escrituras

Las escrituras son documentos que reflejan un acto o acuerdo del que da fe un notario y que este archiva en su protocolo: compraventas, relaciones laborales, productos financieros, fusiones de empresas… A veces es necesario traducirlas a otro idioma, ya sea porque el receptor no entiende el idioma en el que se han redactado o […]

Leer más

Traducción de documentos personales

Los documentos personales contienen información de todo tipo sobre las personas: partidas de nacimiento, certificados de matrimonio, certificados de defunción, antecedentes penales… A veces es necesario traducirlos a otro idioma, ya sea porque el cliente no entiende el idioma en el que se han redactado o porque es necesario presentarlos ante tribunales de otros territorios. […]

Leer más

Traducción de resoluciones judiciales

Las resoluciones judiciales presentan las decisiones tomadas por los órganos judiciales competentes siguiendo los trámites procesales que marca la legislación. A veces es necesario traducirlas a otro idioma, ya sea porque el cliente no entiende el idioma en el que se han redactado o porque es necesario presentarlas ante tribunales de otros territorios. En muchos […]

Leer más

Traducción de actas

Las actas son documentos que atestiguan por escrito un acto o acontecimiento de naturaleza jurídica o de otros tipos: actas notariales, actas de reuniones, actas de un congreso… A veces es necesario traducirlas a otro idioma, ya sea porque el receptor no entiende el idioma en el que se han redactado o porque es necesario […]

Leer más