N. de la T.
Traducción y otros animales

Números en chino: letras, cifras, dedos y mayúsculas

Hace ya muchos años que nos dedicamos a la traducción del chino, y tenemos muchas anécdotas para contar. Clientes que querían que la traducción al chino se escribiera en Comic Sans, otros que reclamaban las mayúsculas de un texto y otros que no sabían si la querían en chino tradicional o simplificado. Hoy nos centraremos en un aspecto que, aunque no suele dar problemas, es curioso: los números en chino.

Si dejamos de lado el tema de la tipografía, veremos que los números en chino se pueden representar de varias formas. Igual que en castellano, los podemos escribir con cifras o con caracteres (que en castellano serían palabras). Los chinos pueden utilizar la numeración arábiga, igual que nosotros. Así, pues, si eligen representar un número con cifras (opción mayoritaria), esto no presenta ninguna dificultad. Ahora bien: también utilizan sus propios caracteres para representar cada número. A continuación tienes los caracteres del 1 al 9.

Números en chino

Así, pues, los números en chino se pueden representar habitualmente de dos formas: 3.345 o 三千三百四十五. En este caso, podríamos decir que los caracteres son el equivalente de «tres mil trescientos cuarenta y cinco». Hasta aquí, todo claro, ¿no? Pero… ¿qué pasa cuando queremos destacar un número? En castellano podemos hacerlo escribiéndolo con letras y en MAYÚSCULAS. ¿Y en chino?

¿Mayúsculas en chino?

No, en chino no hay mayúsculas. Sin embargo, en el caso de los números, cuando conviene destacarlos y dificultar su manipulación, se utilizan unos caracteres especiales que algunos occidentales llaman «mayúsculas».

¿Por qué lo llamamos así? Esto se debe a que en chino este sistema de representación recibe el nombre 大写 (daxie), que significa «escritura grande» (y de ahí saltamos a «mayúscula»). Por oposición, la escritura normal se llama 小写 (xiaoxie), que significa «escritura pequeña». El sistema de «mayúsculas» se utiliza especialmente en contextos comerciales o financieros. El motivo principal es que los caracteres que representan los números habitualmente (xiaoxie) son bastante sencillos y era relativamente fácil falsificarlos. Por ejemplo, es relativamente sencillo modificar el número 三十 (30) para conseguir 五千 (5.000) añadiendo unos cuantos trazos. En cambio, esto se complica mucho más si utilizamos el sistema financiero: es más difícil modificar 叁拾 (30) para convertirlo en 伍仟 (5.000). A continuación tienes la representación del 0 al 9.

XifraNormal (xiaoxie)Financer (daxie)Transcripció pinyin
0ling
1yi
2er
3san
4si
5wu
6liu
7qi
8ba
9jiu
10shi
100bai
1.000qian
10.000wan

Los números en chino al alcance de la mano

Cerramos esta entrada hablando sobre la forma en que expresamos las cantidades con gestos. Como ya sabes, no todas las culturas utilizan los mismos gestos para representar una misma expresión. Y tampoco se utiliza la misma cantidad de gestos. Los italianos, por ejemplo, son conocidos por tener una gestualidad riquísima. En el caso de los números en chino, también existe una serie de gestos estandarizados que se utilizan mucho. La particularidad principal es que, a diferencia de nosotros, pueden contar hasta diez con una única mano. Echa un vistazo a esta ilustración.

Números chinos con dedos

Como puedes ver, cada idioma tiene sus peculiaridades, incluso en el ámbito de los números. Si quieres más información sobre la lengua china y sobre cómo podemos adaptar o transcribir en castellano alguna de las palabras más utilizadas, consulta la Guía de estilo para el uso de palabras de origen chino. Si necesitas traducir documentos al chino, en Ampersand Traducciones conocemos todas las peculiaridades de este idioma y las tenemos en cuenta en todos los proyectos de traducción que nos encargas. Pide un presupuesto sin compromiso y prepara tus textos para que sean bien recibidos en otros países.

Déjanos un comentario:

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *