Categoria: Cajón de sastre

Irlandés para viajeros: vocabulario de supervivencia

Llegamos al fin del verano: después de pasar por Alemania, nos quedamos en el viejo continente y nos dirigimos a Irlanda (Ireland en inglés o Éire en irlandés). En Irlanda no tendremos ningún problema para movernos en inglés, ya que es uno de los dos idiomas oficiales de la isla junto con el irlandés y todo el mundo lo habla. Pero como seguramente ya sabes bastante inglés como para recorrer el país sin ninguna dificultad, haremos una pequeña recopilación de irlandés para viajeros por si quieres ganar puntos extras con los locales.

irlandés para viajeros
Cliffs of Moher, Co. Clare, República de Irlanda.

Algunos datos sobre Irlanda

Acostumbramos a viajar a Irlanda por placer, por sus impresionantes paisajes y su clima fresquito en verano. Pero también es un destino frecuente para aprender inglés, ya sea asistiendo a cursos de idiomas o trabajando de au pair. En estos casos, aunque no nos hace falta ningún visado siempre que seamos de la UE, es posible que nos exijan la traducción jurada de cierta documentación como certificados académicos, certificados de antecedentes penales, etc. En Ampersand ofrecemos un servicio de traducción jurada al inglés que te resolverá este tema rápidamente.

Como decíamos antes, sea cual sea el motivo por el que viajas a Irlanda, tienes que saber que la Constitución del país declara el irlandés la lengua nacional y primera lengua oficial de la República de Irlanda (el inglés es la otra lengua oficial). Sin embargo, su uso es actualmente bastante reducido y solo lo hablan como lengua nativa unas 80.000 personas, principalmente en las zonas rurales del oeste del país: Galway, Clare, Mayo y Cork (fuente: Oficina Central de Estadísticas de Irlanda).

irlandés para viajeros
Hablantes de irlandés por condado (2016).

Irlandés para viajeros: vocabulario de supervivencia

Por lo tanto, si te diriges a esta zona, estas expresiones básicas te ayudarán a establecer un contacto más cercano con los irlandeses y seguro que les tocarás el corazón. Dado que el irlandés es muy difícil de pronunciar, te indicamos también la pronunciación aproximada de cada una de las expresiones de irlandés para viajeros para que te puedan entender:

Irlandés Castellano Pronunciación
Dia dhuit Hola Yia roch
Dia dhuit ar maidin Buenos días Yia roch ar mayin
Oiche mhaith Buenas noches Ija uá
Cén chaoi a bhfuil tu? ¿Cómo va? Que je uil tu?
Slán leat Adiós Shlon lat
Le do thoil Por favor Le da jel
Go raibh maith agat Gracias Gora ma agat
Tá fáilte romhat De nada Ta folche rod
Tá brón orm Perdón (para disculparse) Ta bron orm
Gabh mo leithscéal Disculpe (para llamar la atención) Go mo leshquel
Tá aiféala orm Lo siento Ta afela orm
Ni thuigin No lo entiendo Ni jeguem
Níl Gaeilge agam No hablo irlandés Nil guelga agam
An bhfuil Béarla agat? ¿Habla inglés? An buil berla agat?
… is ainm dom Me llamo… … is anom dom
Pionta beoir, le do thoil Querría una cerveza Pionta bior, le da jel
Sláinte! ¡Salud! (para brindar) Shlonsha

Estarás pensando que no hemos incluido en nuestro vocabulario la traducción de «sí» y «no», las palabras más básicas que existen. Y no es que nos hayamos olvidado, sino que no lo hemos hecho porque no hay una simple equivalencia: la respuesta depende de la estructura utilizada para hacer la pregunta. Como curiosidad te dejamos estos vídeos en los que se explica, para que veas la complejidad del idioma: /no.

Con nuestro paso por Irlanda ponemos fin a un verano de lo más movido. Esperamos que nuestros vocabularios de supervivencia te hayan sido útiles para disfrutar de las vacaciones. Nosotros en Ampersand ya estamos a pleno rendimiento en nuestro horario habitual de 9 a 18 h. Si necesitas una traducción profesional a cualquier idioma, estaremos encantados de hacerte un presupuesto sin compromiso.

Alemán para viajeros: vocabulario de supervivencia

Tras dar una vuelta por Asia, volvemos a Europa. Así pues, con los pies ya en el viejo continente, nos decidimos a hacer escala en uno de los países fundadores de la Unión Europea: la República Federal de Alemania (en alemán Bundesrepublik Deutschland). Y te presentamos nuestro alemán para viajeros.

Pero antes, algunos datos sobre el alemán

¿Sabías que el alemán es la lengua más hablada nativamente dentro de la Unión Europea y la decimoquinta más hablada del mundo? Además, es una de las tres lenguas de trabajo de la Unión, con un total de 24 lenguas oficiales.

alemán para viajeros, aleman para viajeros, German, map of Europe
Nivel de conocimiento de alemán en los diferentes estados de Europa

El alemán estándar es la lengua oficial única en Liechtenstein y Austria; es cooficial en Alemania (junto con otras lenguas minoritarias), Suiza (con el francés, el italiano y el romanche), Bélgica (con el neerlandés y el francés) y Luxemburgo (con el francés y el luxemburgués).

El alemán se compone de una gran variedad de dialectos, los cuales no siempre son inteligibles entre ellos y que, para un hablante que solo conozca el alemán estándar (Hochdeutsch), pueden llegar a ser incomprensibles.

Por supuesto, nuestros traductores al alemán traducen a la variante del alemán pertinente, puesto que no es lo mismo preparar un texto para Alemania que para Austria o Suiza: se tendrá que adaptar la variante lingüística y, posiblemente, algunas partes del contenido.

alemán para viajeros, aleman para viajeros, Koeln, Cologne, Colonia
Colonia, Alemania

Alemán para viajeros: vocabulario de supervivencia

Tanto si visitas Alemania por motivos de trabajo como de ocio, conocer las fórmulas de cortesía básicas en alemán siempre te puede ayudar a crear complicidad con los nuevos conocidos y demostrar el interés por la cultura del país. Así pues, te ofrecemos una pequeña recopilación de expresiones en alemán para viajeros que te puede ser útil en tu estancia en Alemania.

Alemán Castellano
Hallo Hola
Guten Morgen/Guten Tag Buenos días
Guten Abend Buenas tardes
Gute Nacht Buenas noches
Wie geht’s? ¿Qué tal? (coloquial)
Auf Widersehen/Tschüß (col·loquial) Adiós/Hasta luego
Bitte Por favor
Danke/Danke schön/Vielen Dank Gracias
Bitte/Bitte sehr De nada
Entschuldigung Perdón (para disculparse)
Entschuldigen Sie Disculpe (para llamar la atención)
Es tut mir leid Lo siento
Ich kann nicht verstehen No entiendo
Ich spreche kein Deutsch No hablo alemán
Sprechen Sie Katalanisch? ¿Habla catalán?
Sprechen Sie Spanisch? ¿Habla castellano?
Sprechen Sie Englisch? ¿Habla inglés?
Ja
Nein No
Ich heiße… Me llamo…
Ich hätte gerne ein Bier Querría una cerveza
Prost! ¡Salud! (para brindar)
Sin embargo, si con esta pequeña ayuda de supervivencia no tienes suficiente y necesitas una traducción de alemán, ponte en contacto con nosotros y te indicaremos un presupuesto sin compromiso. En Ampersand contamos con traductores profesionales con una amplia experiencia que traducen de varios idiomas al alemán como idioma nativo.
alemán para viajeros, aleman para viajeros, prost
Prost!

Japonés para viajeros: vocabulario de supervivencia

En Ampersand Traducciones seguimos de viaje y después de visitar China seguimos nuestro periplo hacia el este. En esta nueva entrada nos vamos al país del sol naciente para dar unas pinceladas acerca del japonés para viajeros.

japonés para viajeros

La preparación de un viaje a Japón tiene su miga. Aunque no hace falta visado de turista si llevas billete de ida y vuelta, hay que tener en cuenta otros factores. Por ejemplo, conviene apuntarse en el Registro de viajeros, en la web del Ministerio de Asuntos Exteriores. ¡Ah! y obtener el carnet de conducir internacional, si tenemos intención de alquilar un vehículo.

En general, estos trámites no requieren la ayuda de ninguna empresa de traducciones, pero si la visita no es meramente turística seguramente necesitarás la traducción jurada de documentos varios. Así, pues, si te contratan para trabajar a Japón, quizás tengas que presentar la traducción de documentos personales como los antecedentes penales. Y si el viaje se debe, por ejemplo, a una feria, necesitarás traducir todo el material de la empresa que vayas a presentar en el stand, la tarjeta de negocios…

Pero volvamos a tema turístico, ¡que es verano! Además de la parte administrativa, un viaje a Japón requiere documentación y una buena organización porque habrá que decidir qué estilo de viaje hacer y, en consecuencia, qué tipo de islas o ciudades visitar. ¿Okinawa y sus playas paradisíacas? ¿Tokio y su vibrante Shibuya? ¿Estancia en hoteles de estilo occidental o mejor un tradicional ryokan? Aun siendo conscientes de la necesidad de acotar, los viajeros suelen comprar desde su país de destino el billete del Shinkansen (tren bala) y visitar varias zonas del país.

Lo que sí está garantizado es el choque cultural. Ya sea que nos encontremos en la tranquilidad de un onsen (baños termales de origen volcánico) en plena montaña, en la antigua capital de Kioto o en el festival de jazz de Sapporo, deberemos hacer un ejercicio de apertura. Japón tiene mucho que ofrecer, tanto que el año pasado le dedicamos una entrada a su gastronomía. ¡Ah! enlazando comida con costumbres, al brindar es mejor evitar decir «chin chin» (que significa pene). Mejor un ¡kampai!

Zambullirse y no dejarse abrumar

La primera barrera que hay que salvar es la idiomática. No lo fiemos todo al inglés. Además de tener a mano una guía linguística, conviene conocer algunas características del japonés y un mínimo de vocabulario, de ahí lo de japonés para viajeros. El mayor inconveniente es que los japoneses apenas utilizan el alfabeto latino (romaji). Emplean dos silabarios (hiragana – ひらがな y katakana – カタカナ) e ideogramas (kanji – 漢字).  Los kanjis expresan conceptos, pero ¿por qué dos silabarios? Grosso modo, el hiragana les sirve para palabras, partículas o desinencias y el katakana para palabras extranjeras y onomatopeyas. Lo positivo es que la pronunciación es muy fácil, pues su fonética es muy similar a la del español. Aquí, unos ejemplos:

Los números que vemos a la izquierda son kanjis y se pronuncian:

1 [ichi]                    6 [roku]

2 [ni]                       7 [nana] o [sichi]

3 [san]                    8 [hachi]

4 [shi] o [yon]          9 [kyū]

5 [go]                      10 [jū]

Japonés para viajeros

Español

Japonés

Pronunciación

Hola / buenas tardes こんにちは [konnichiwa]
Adiós さようなら [sayōnara]
Buenos días おはよございます [ohayō gozaimas]
Buenas noches こんばんは [konbanwa]
はい [hai]
No いいえ [iie]
Por favor お願いします [onegai shimas]
Muchas gracias どうもありがとう [domo arigatō]
De nada どういたしまして [dō itashimashite]
Disculpe (para llamar la atención) すみません [sumimasen]
Perdón ごめんなさい [gomen nasai]
¿Cómo está? おげんきですか [ogenki des ka]
Bien, gracias げんきです [genki des]
Mucho gusto (presentación) はじめまして [hajimemashite]
Me llamo Ana 私はアナアです [watashi wa Ana des]
No lo sé / no entiendo 分かりません [wakarimasen]
¿Habla inglés? 英語を話すか [eego o hanasemaska]
Lo siento, no sé hablar japonés すみません日本語が分かりません [sumimasen nihongo ga hanasemasen]
Sí, entiendo はい分かります [hai wakarimas]

Por último, es recomendable recordar que la comunicación es mucho más que lengua. El lenguaje corporal, los gestos y los ademanes son más importantes que el dominio del idioma. Por eso, el sentido del humor y una buena predisposición pueden llevarnos donde no llega el lenguaje. En definitiva, pues, la cortesía suele ser llave maestra para el viajero, les recuerdo la contraseña: sumimasén y arigató.

Japonés para viajeros

Chino para viajeros: vocabulario de supervivencia

China nos apasiona. Incluso tenemos un departamento de traducción de chino y ofrecemos traducciones juradas de chino. Por eso nos gusta mucho escribir en este blog para contarte distintos aspectos de este país milenario: los números en chino, la diferencia entre chino simplificado y chino tradicional, la gastronomía china, etc. Hoy, igual que cuando te hablamos sobre Rusiate ofreceremos un pequeño vocabulario chino para viajeros, pensado por si vas a ir de vacaciones a este país. Pero también te vamos a contar otras cosas.

En el ámbito de la traducción, China es conocida por varios temas. Estos son algunos:

Sin embargo, más allá de todo esto existe una parte más lúdica del conocimiento de la lengua y la cultura chinas. Un ejemplo claro es la traducción de obras de literatura chinas, que van llegando a nuestro mercado. Y otro ejemplo claro es el que nos ocupa en esta entrada: tener un conocimiento mínimo de la lengua para poder ir a China y quedar mínimamente bien con las personas que nos atiendan.Chino para viajeros

Chino para viajeros: breve orientación

¿Alguna vez te has encontrado a un extranjero, en el centro de tu ciudad, que se ha dirigido a ti en tu idioma? ¿No te ha emocionado? Nosotras creemos que ser capaz de decir alguna cosa en el idioma del país que visitamos siempre te abre puertas. En el caso de China, aunque utilices el inglés (o gestos) como principal herramienta de comunicación, decir 谢谢 o 你好 despertará la curiosidad del oyente y, seguramente, te facilitará la conexión. Te proponemos un juego: busca estas dos palabras en el vocabulario que tienes a continuación.

Chino Transcripción pinyin Castellano
你好 Ni hao Hola
再见 Zai jian Adiós
谢谢 Xiexie Gracias
不用谢 Bu yong xie De nada
对不起 Duibuqi ¡Perdón!
我听不懂。 Wo ting budong. No le entiendo.
我不会汉语。 Wo bu hui hanyu. No hablo chino.
你回加泰罗尼亚语吗? Ni hui jiataluoniyayu ma? ¿Habla catalán?
你会西班牙语吗? Ni hui xibanyayu ma? ¿Habla castellano?
你会英语吗? Ni hui yingyu ma? ¿Habla inglés?
Dui
不对 Budui No
我叫Ana。 Wo jiao Ana. Me llamo Ana.
Yi Un
Er Dos
San Tres
Si Cuatro
Wu Cinco

¿Las has encontrado? Sí, son las palabras graciashola. Desengañémonos: no aprenderás chino en un día. De todas formas, si vas a China y sabes saludar y dar las gracias siempre tendrás algo a favor.

De todos modos, nuestro modesto «chino para viajeros» puede no cubrir tus necesidades. Así pues, si necesitas una traducción al chino o del chino, ponte en contacto con nosotros y te prepararemos un presupuesto sin compromiso. Si, por otro lado, quieres más información sobre el chino, te recomendamos la Guía de estilo para el uso de palabras de origen chino del Grupo de Investigación en Traducción del Chino al Catalán y Castellano de la UAB.

Ruso para viajeros: vocabulario de supervivencia

Llega el verano y también las vacaciones: hace un año te contábamos sobre cocinas del mundo y hace dos, sobre leer para viajar. Este verano queremos salir de nuestras fronteras: para ello hemos preparado pequeños vocabularios de supervivencia para nuestras vacaciones. Empezamos con el ruso para viajeros.

La traducción del ruso es uno de los servicios que ofrecemos en Ampersand. Aunque para conseguir un visado de turista no hace falta traducción alguna, hay otras situaciones en las que sí podemos necesitar, a menudo juradas. Por ejemplo, documentos del Registro Civil para contraer matrimonio, documentación de un proceso de adopción internacional o expedientes académicos para poder estudiar en Rusia. Y también, naturalmente, documentación empresarial si viajamos por negocios.

ruso para viajeros

Vocabulario de ruso para viajeros

Si tienes tiempo antes de viajar a Rusia (o a cualquier país extranjero), te animamos a hacer un cursillo de la lengua local. Si no has previsto el viaje con suficiente antelación, o si te ha dado la fiebre futbolera y has decidido ir a la final del Mundial a última hora, no sufras. Hemos recopilado algunas expresiones de ruso para viajeros que te ayudarán en el viaje. Ten en cuenta que la pronunciación es aproximada, ya que es imposible reproducirla exactamente con el alfabeto latino.

Rus Español Pronunciación
Здравствуйте Hola Zdrástvuitie
Доброе утро Buenos días Dóbroie útra
Добрый день Buenas tardes Dóbri dién
Добрый вечер Buenas noches Dóbri viécher
До свидания Adiós Da svidánia
Пожалуйста Por favor Pazhálusta
Спасибо Gracias Spasíba
Не за что / Пожалуйста De nada Nie za shto / Pazhálusta
Извините Disculpe Izvinítie
Простите Perdone Prostítie
Я не понимаю No lo entiendo Ia nie panimáiu
Я не говорю по-русски No hablo ruso Ia nie gabariú pa rúski
Вы говорите по-испански? ¿Habla español? Ve gavarítie pa ispánski?
Вы говорите по-английски? ¿Habla inglés? Ve gavarítie pa anglíski?
Да Da
Нет No Niet

Más consejos para viajar

Aunque el inglés sea la lingua franca en la actualidad, no todos los rusos lo hablan. Sin embargo, si tienes suerte, puedes encontrar a alguien que hable español.

Un último consejo es aprender el alfabeto cirílico. Aunque parezca ininteligible, en realidad es bastante sencillo. Quizás pienses que leer palabras en una lengua que no entiendes no tiene sentido, pero puede ser muy útil. Por ejemplo, si haces la visita obligada al metro de Moscú, podrás identificar los letreros de las paradas. También podrás leer los carteles de las estaciones si viajas en el Transiberiano.  Nuestra entrada sobre transcripción del ruso puede ayudarte.

Y si tu viaje no termina en Rusia y sigues con el Transmongoliano hasta China, atento a la próxima entrada: chino para viajeros. ¡Buen viaje!

El Día del Libro también es para los niños

día del libroCelebramos de nuevo el Día del Libro y, en Cataluña, celebramos Sant Jordi, jornada de libros y rosas. Y un lunes con un buen libro como compañía es menos lunes, ya sea comprado o tomado prestado de la biblioteca del barrio. El año pasado nos acordamos de los traductores, ya que en Ampersand tenemos debilidad por ellos. Este año dedicamos nuestra entrada a los más jóvenes que, cada vez más, reciben algún libro o cuento por este día.

La literatura infantil y juvenil vive una época de sobrexplotación editorial. Esto no siempre facilita la tarea a los adultos que intentan acercar la lectura a sus jóvenes. No todos los libros son literatura, y el mercado no siempre mantiene los estándares de calidad deseables. Cada niño es diferente y cada momento vital tiene su libro; acertar ya es harina de otro costal. Podemos ceñirnos al canon, comprar un superventas, un clásico, una novedad, una rareza o pedir ayuda.

¿Necesitas orientación para el Día del Libro?

Una maestra, un bibliotecario o un librero nos pueden orientar a la hora de decantarnos por una obra u otra. También en internet encontraremos una gran variedad de páginas y blogs dedicados a este género y a la animación a la lectura. Un conocido blog reconvertido en web es El cocodrilo azulcon un vasto contenido. ¡Mira la cantidad de categorías entre las que puedes buscar!

Herramientas para dar alas a la creatividad

Otra forma de celebrar el Día del Libro sería elaborar tu propio libro infantil. O mejor: que lo creen los propios niños. La web Storybird es una atractiva herramienta para crear tus historias. La página está en inglés, pero ¡no se ha escrito nada de los cobardes! Ellos te facilitan las imágenes y tú pones el texto. Además, al completarlo puedes compartirlo o incluso encargarlo en papel.

Cómo dar en el clavo

Para quien no tenga tiempo de informarse (y, menos aún, de crear su propio material), aquí van algunas recomendaciones. A partir de los ocho años tenemos la saga El pequeño vampiro, de Angela Sommer-Bodenburg. Es un clásico que no falla. Esta novela, además de tener ilustraciones, puede inocular el gusanillo de la lectura y animar a leer otras aventuras de este peculiar vampiro-niño. Los que prefieran las aventuras intergalácticas tienen la exitosa serie Alex Colt. Cadete espacial, de Juan Gómez-Jurado. Una opción canónica sería alguna trama de Los cinco, de Enid Blyton, o La historia interminable, de Michael Ende.

día del libroApostar a caballo ganador con adolescentes sería regalar Harry Potter y la piedra filosofal, de J.K. Rowling. En cambio, quienes prefieran algo más cercano a la realidad puede escoger entre la multitud de novelas de Gemma Lienas y su personaje Carlota, como El diario violeta de Carlota.

Casi todas las recomendaciones son colecciones. No es casualidad. En cualquier caso, lo importante es que lean, que tengan libertad de elección y que no se les juzgue. Quien no haya leído basura de la que se avergüenza, que tire la primera piedra. Pero no importa: «No hay libro tan malo que no tenga alguna cosa buena», nos consuelan Plinio y El Quijote. Si de verdad se trata de azuzar el espíritu lector de los jóvenes y que no sean meros receptores, deben leer en total libertad. Así lo entendió Montaigne: «El niño no es una botella que hay que llenar, sino un fuego que es preciso encender».

día del libro

 

 

Mujeres valientes: «Hechos, no palabras»

Igualdad8 de marzo, otra vez, y este año se prevé movidito. Y en esas andaba yo cavilando el otro día sobre la pertinencia de la huelga feminista y su recorrido, cuando recordé dos noticias que había escuchado con pocas semanas de diferencia (y en apariencia inconexas). La primera: un pequeño estudio revelaba que mientras que las niñas tienen modelos aspiracionales masculinos y femeninos, los niños solo tienen modelos masculinos; la segunda: el 55% de los graduados universitarios en carreras de ciencias son mujeres, pero el porcentaje se reduce a menos de la mitad en los cargos de mayor relevancia en las empresas del sector, y el dato aún empeora en el número de cátedras. Ahora es cuando esperan que vincule una noticia con la otra, pero confío en su habilidad para atar cabos.

Aunque ninguneadas y silenciadas por la historia, las mujeres valientes siempre han estado ahí.

Por eso, en lugar de razonar sobre por qué los niños no tienen referentes femeninos ni sobre por qué las mujeres son buenas para estudiar pero no para mandar, prefiero recuperar algunos nombres de mujeres valientes que lucharon por ser libres y no se arredraron cuando en el entorno pintaban bastos. Mujeres célebres o anónimas que contribuyeron a crear conciencia del agravio al que la mitad de la sociedad sometía a la otra.

Y es que la cosa no es nueva: a punto de que se cumplan 200 años del nacimiento de Concepción Arenal (pionera del feminismo cuando aún no existía el término), aquí seguimos. Muchas décadas después llegaría Clara Campoamor (sufragista y defensora de la no discriminación por razón de sexo, del divorcio, y otras causas), Maria Aurèlia Capmany y tantas otras.

Pero la batalla por la igualdad se batía en todos los frentes: la nadadora australiana Annette Kellerman fue detenida por indecente al atreverse a nadar, a principios del siglo XX, con un bañador de una sola pieza, sin enaguas.

Más trágico fue el caso de la sufragista Emily Davidson, cuando en el Derby de Epston de 1913 fue atropellada por el caballo de Jorge V al colarse en la pista con la intención de pegarle un cartel.

En cuanto a desdén histórico se refiere, se cuentan Las Sinsombrero: artistas de la Generación del 27 que fueron borradas de la historia oficial (como le sucedió a María Teresa León, recordada solo por ser la mujer de Rafael Alberti) y que Tània Balló se ha preocupado de recuperar en un documental y un libro. Y existen casos en todos los sectores: todos recordamos a Einstein pero pocos a Mileva Marić, a su sombra, y su aportación a la teoría de la relatividad.

No es este un ejercicio de proselitismo sino de justa memoria. Los niños necesitan referentes de mujeres valientes que ayuden a que las niñas a los 6-7 años dejen de interiorizar los estereotipos de género que la sociedad les inculca.

La lápida de Emily Davidson reza «Hechos, no palabras». Por eso en Ampersand nos sumamos a la lucha y #nosotrasparamos.

mujeres valientes

Año Nuevo Chino: qué es y cuándo empieza

Seguro que has oído hablar del Año Nuevo Chino pero…

  • ¿Sabes exactamente qué es?
  • ¿Por qué no empieza siempre el mismo día?
  • ¿Qué es eso del año del mono, o del perro, o de la rata?
  • ¿Los chinos cómo lo celebran?

Este tema da para muchos libros y tesis y el espacio que ofrece un blog es limitado, así que intentaremos hacer un resumen de todo esto.

¿Qué es el Año Nuevo Chino?

El Año Nuevo Chino se celebra de acuerdo con el calendario tradicional chino, que se basa en la combinación de ciclos lunares y solares. Este calendario es muy antiguo y parece que su origen se remonta a la dinastía Xia (siglos XXI-XVI aC), y aunque se le añaden y se le quitan días para hacer los ajustes pertinentes, no tiene una duración exactamente igual, de 365 días cada año. Por este motivo, a diferencia del calendario gregoriano que utilizamos nosotros, no siempre empieza el mismo día. Normalmente el cambio se produce entre finales de enero y mediados de febrero.

Se utilizan muchas denominaciones distintas, como Festivales de Primavera o Año Nuevo Lunar, pero las formas recomendadas son Año Nuevo Chino o Fiesta de la Primavera (esta última es la traducción directa del nombre original, Chunjie, 春节). Si optamos por Año Nuevo Lunar, tendremos que especificar que hacemos referencia al Año Nuevo Lunar Chino, ya que hay varios países que celebran el cambio del año nuevo lunar. Si quieres más información sobre las fiestas tradicionales chinas, échale un vistazo a la Guía de estilo para el uso de palabras de origen chinoelaborada por el Grupo de Investigación en Traducción del Chino al Catalán/Castellano (TXICC) y publicada por Adeli Ediciones.

horóscopo chinoMono, perro, rata… ¿por qué los años tienen nombre de animal?

En occidente tenemos un horóscopo basado en las estrellas que cuenta con doce figuras, y cada signo del zodíaco dura aproximadamente un mes. En China, en cambio, lo que utilizan como signos son doce animales: la rata, el buey, el tigre, la liebre, el dragón, la serpiente, el caballo, la cabra, el mono, el gallo, el perro y el cerdo. Cada uno de estos signos dura un año en lugar de un mes, y la lista de animales corresponde a los doce primeros animales que acudieron a la llamada de Buda (y el orden refleja el orden de llegada a esta llamada).

¿Cómo celebran el Año Nuevo los chinos?

Las celebraciones más tradicionales duran 15 días, y es un período que muchos chinos aprovechan para reencontrarse con su familia. Esto, en un país en que la migración interna es muy importante, es motivo de colas para viajar en tren, autobús o avión, y puede ser difícil encontrar billete para fechas determinadas: cada año se vive un éxodo masivo y muchas empresas cierran unos cuantos días.

Hoy en día, lo que más se celebra es la noche de fin de año, que en chino se llama Chuxi (除夕) y que se celebra cenando con la familia todo tipo de platos especiales.

Y… ¿cuándo empieza el próximo año?

En el año 2018, el Año Nuevo Chino será el día 16 de febrero, y empezará el año del perro. Si quieres celebrarlo en compañía, puedes consultar qué organizan Casa Asia y el Instituto Confucio, ¡seguro que harán algún tipo de celebración!

 

año nuevo chino

 

¿Te has quedado con ganas de saber más sobre la China y el idioma chino? Puedes leer nuestra página sobre gastronomía china o bien informarte sobre la diferencia entre el chino tradicional y el chino simplificado. Y si necesitas traducciones de chino, escríbenos y te asesoraremos sin compromiso.

Día de los Santos Inocentes: traducciones erróneas en tatuajes

El 28 de diciembre, Día de los Santos Inocentes, se celebra gastando pequeñas bromas y travesuras sin malicia. Tradicionalmente estas bromas se aceptan de buena gana, aunque algunas pueden resultar más pesadas que otras… A lo mejor los protagonistas de las historias que te contamos a continuación creyeron que les habían gastado una broma pesada, pero lo que es innegable es que estos tatuajes no dan el pego.

Traducciones erróneas en tatuajes

Ya hace tiempo que se puso de moda tatuarse mensajes en idiomas exóticos, eso sí, con significados de lo más profundos. Con los casos que abundan por la red, podríamos decir que se trata de una práctica de alto riesgo y que a veces tiene consecuencias nefastas si no se puede confiar en alguien que realmente conoce el idioma para confirmar la traducción.

Te dejamos algunos ejemplos en forma de modestos consejos:

Cuidado con los traductores automáticos

traducciones erróneas en tatuajes, hebreo, traducción automática

¿No sabes cómo se escribe «quiero a Fulanito» en hebreo? Pues lo buscas en alguna página de traducción automática de Internet y problema resuelto. Lo que pasa es que, tal y como señalan en este ejemplo de Bad Hebrew, en este tatuaje pone algo como «Babylon es el líder mundial en diccionarios y programas de traducción». Sí, tatuaje fallido número uno.

Comprueba bien la ortografía

misspelled tattoo, hayden panettierre, rimipianti, traducciones erróneas en tatuajesLos famosos tampoco se salvan de las pifias en los tatuajes. Es el caso de la actriz americana Hayden Panettiere, que decidió que el italiano era el idioma ideal para tatuarse el lema vital siguiente: Vivere senza rimipianti (vivir sin arrepentimiento). El problema es que contiene una falta ortográfica en italiano, porque tendría que poner rimpianti y no rimipianti. Ahora ya tiene un motivo para arrepentirse.

El ejemplo siguiente en inglés es de «apaga y vámonos», porque hay errores de puntuación, gramática y ortografía: el premio gordo. En principio tendría que poner algo como «No dejes que el pasado condicione tus decisiones del presente.»

Para empezar, no tendría que haber comas en esta frase, you’re es la contracción de you are (tú eres o estás) y aquí lo correcto sería el posesivo your (tus decisiones), decisions está mal escrito y, finalmente, four (cuatro) tendría que ser la preposición for.

traducciones erróneas en tatuajes, tattoo fail, your, you're

El chino y los alfabetos macarrónicos

Tatuarse palabras en chino o japonés queda muy exótico, pero conviene recordar que los sistemas de escritura en chino y en japonés no funcionan como el nuestro y, por lo tanto, no podemos establecer una correspondencia entre nuestras letras del alfabeto latino y sus caracteres, que pueden significar una sílaba o incluso una palabra entera. Sin embargo, y suponemos que debido al desconocimiento, en los salones de tatuajes circulan estas falsas correspondencias y los resultados pueden ser de traca.

En el mejor de los casos, el tatuaje no significa realmente nada en chino, pero en otros, como este ejemplo que destacan en el blog Hanzismatter, el resultado es desastroso:  baño,  demonio.

traducciones erróneas en tatuajes, chino, tattoo fail

O este otro ejemplo en que la chica cuenta que quería que le tatuasen amorpaz en chino. El resultado es  (dolor) en rojo y a 平和 (paz) le faltan algunas partes.

traducciones erróneas en tatuajes, chino, tattoo fail

Teniendo en cuenta que un tatuaje queda grabado en la piel de por vida, a lo mejor sería buena idea mandárselo a algún nativo antes o incluso a una empresa de traducción. ¿No crees?

Bromas aparte, si tienes que hacer la traducción de un material que tiene que tener mucha visibilidad, como en el caso de la traducción publicitaria, será mejor que recurras a los profesionales y te recomendamos que encargues una revisión de arte final para evitar disgustos, si bien no tan permanentes como los tatuados de más arriba.

10 tradiciones de Navidad de lo más curiosas

¿Ya tienes a punto todos los preparativos para estas Navidades? Para ir ambientándote, te recomendamos la lista musical que hicimos el año pasado con canciones de Navidad internacionales de lo más variadas. Y para coger ideas, echa un vistazo a estos regalos para traductores. Este año en Ampersand hemos querido viajar un poco y comprobar cómo se celebran las Navidades en otras partes del mundo. Este es el resultado de nuestra investigación: 10 tradiciones de Navidad de lo más curiosas (según las Santas).

1. Navidad sobre ruedas en Venezuela

Empezamos las tradiciones de Navidad rodando, porque en muchas calles de Venezuela cortan el tráfico para que la gente disfrute al aire libre de la música, las luces y la comida sobre las ruedas de patines, bicicletas, monopatines, etc. Las patinatas estan muy relacionadas con las tradicionales Misas de Aguinaldo.

tradiciones de Navidad, tradiciones de Navidad del mundo, patinar, roller skating, Venezuela

2. Las telarañas de Navidad en Ucrania

Explica una leyenda popular de varios países de Europa del Este que una familia pobre que no tenía dinero para decorar el árbol de Navidad se levantó el día de Navidad y el árbol estaba cubierto de telarañas que una araña había tejido durante la noche. Con los primeros rayos de sol las telarañas se convirtieron en hilos de oro y de plata. Desde entonces, la familia nunca volvió a pasar penurias. En Ucrania se recuerda esta leyenda decorando el árbol de Navidad con motivos de arañas y de telarañas, como símbolo de buena suerte y de fortuna.

tradiciones de Navidad, tradiciones de Navidad del mundo, arañas, Ucrania

3. El lanzamiento de zapatos y otras supersticiones de la República Checa

En la República Checa parece que hay muchas supersticiones relacionadas con las tradiciones de Navidad:

La escama de pescado: un plato típico de Navidad del país es la carpa y los checos dicen que si guardas una de sus escamas en la cartera tendrás dinero abundante durante todo el año.

tradicions de Nadal, tradiciones de Navidad del mundo, república txeca, poma

Cortar la manzana por la mitad: para saber si gozarás de buena salud, tienes que cortar la manzana por la mitad transversalmente y si aparece la forma de una estrella en el corazón entonces puedes estar tranquilo. Si no, más vale que te cuides durante el año venidero…

El lanzamiento de zapatos: ¿Cómo puedes saber si te casarás? Las mujeres solteras solo tienen que lanzar un zapato de espaldas por encima del hombro desde la puerta de casa. Si el zapato cae con la punta hacia la casa, habrá matrimonio, pero si cae con la punta hacia fuera, no. Así de sencillo. 

 4. La bruja Befana en Italia

En muchos sitios de Italia, quien trae los regalos a los niños la madrugada del 6 de enero no son los Reyes Magos de Oriente, sino que los trae la Befanauna viejita que vuela montada en una escoba. Según la leyenda, la Befana no quiso acompañar a los Reyes Magos a adorar al niño Jesús pero después se arrepintió. Por eso, va por las casas dejando sus presentes a los niños, principalmente caramelos y chocolatinas. Como también hacen los Reyes, si no te portas bien la Befana te trae carbón.

tradiciones de Navidad, tradiciones de Navidad del mundo, befana, italia

5. La cabra de tres toneladas de Gävle, Suecia

En el pueblo de Gävle, en Suecia, desde 1966 cada año construyen una cabra de paja de 13 metros de altura y tres toneladas que situan en la plaza del pueblo duante los días de Adviento. Lo más curioso de todo, sin embargo, es que casi cada año alguien acaba quemándola y la pobre no consigue sobrevivir a las fiestas.

tradiciones de Navidad, tradiciones de Navidad del mundo, Suecia, Gävle

6. La cena de Navidad del KFC en Japón

Los japoneses no celebran la Navidad con el sentido religioso porque el cristianismo es muy minoritario en el país nipón. Sin embargo, se suben al carro del consumismo e intercambian regalos y disfrutan de una buena comida. Lo más típico es darse un festín con el menú navideño de la cadena americana de comida rápida Kentucky Fried ChickenPero ¿cómo es eso? Pues todo se debe a una buena campaña de marketing de los años 70 que tuvo un gran éxito y que todavía recoge sus frutos hoy en día. ¡Mirad las colas que se forman en los restaurantes!

tradiciones de Navidad, tradiciones de Navidad del mundo, japón, KFC, japan

7. Las Navidades veraniegas de Nueva Zelanda

En Nueva Zelanda, diciembre cae en pleno verano y por Navidad es cuando comienzan las vacaciones en las escuelas. La cena de Navidad consiste a menudo en barbacoas en la playa y, pese a la herencia europea del país, sobre todo la británica, tienen algunas tradiciones de Navidad y símbolos muy distintos. Es el caso del pohutukawa, un árbol neozelandés que se llena de flores rojas de diciembre a enero y que se ha ganado el sobrenombre de «el árbol de Navidad de Nueva Zelanda». A menudo se le atribuye un significado espiritual para los maoríes.

tradiciones de Navidad, tradiciones de Navidad del mundo, pohutukawa, nueva zelanda

8. El malvado Krampus en Austria

Mientras que el día 6 de diciembre San Nicolás reparte dulces y pequeños regalos a los niños y niñas de muchos países europeos como Alemania y Austria, el Krampus, un monstruo horroroso con cuernos de macho cabrío y cuerpo peludo, llega un día antes y visita a los niños que se han portado mal para traerles carbón o patatas. En algunos lugares de Austria se hacen Krampuslauf, desfiles de Krampus, y hacen sonar cadenas que arrastran y cencerros para asustar a los niños. Adorables, vamos.

tradiciones de Navidad, tradiciones de Navidad del mundo, krampus, austria

9. Los 13 troles traviesos de Islandia

Los niños islandeses son afortunados porque reciben regalos durante trece días, del 12 al 24 de diciembre, de los Jolásveinar. Esta especie de troles malos dejan regalos en los zapatos que los niños ponen en las ventanas y cada uno tiene un nombre relacionado con su «delito» favorito. En general todos son ladronzuelos de primera: uno roba salchichas, otro rebaña las sobras de las ollas, otro lame cucharas, otro acosa a las ovejas… la mar de simpáticos.

tradiciones de Navidad, tradiciones de Navidad del mundo, yule, islandia, Jolásveinar10. Tradiciones escatológicas en Cataluña

Y claro, si hablamos de tradiciones de Navidad curiosas no podemos obviar las de aquí. ¿Por qué los catalanes tenemos tantos símbolos relacionados con exonerar el vientre? Aquí puedes leer información sobre el origen y las tradiciones alrededor del tió y del caganer.

tradiciones de Navidad, tradiciones de Navidad del mundo, tió, Cataluña, caga tió

tradiciones de navidad, tradiciones de Navidad del mundo, caganer, Cataluña

¡Ampersand te desea felices fiestas!