Etiqueta: recomendaciones lingüísticas

¿Oír o escuchar? ¿Son verbos sinónimos?

En esta nueva entrada sobre recomendaciones lingüísticas nos ocuparemos de la distinción, a menudo poco respetada, entre dos verbos de uso muy frecuente en español: ¿oír o escuchar? «Habla más alto que no te escucho/oigo».

Oír o escuchar: diferencias

Por supuesto, ambos verbos son correctos pero tienen matices de significado diferentes, por lo que no deberían ser intercambiables en todos los contextos. Estas son las definiciones que recoge el Diccionario de la lengua española de la RAE:

escuchar 1tr. Prestar atención a lo que se oye. «¿Me escuchas cuando te hablo?»

3intr. Aplicar el oído para oír algo. «Escucha, ya están aquí.»

oír 1. tr. Percibir con el oído los sonidos. «Oí un trueno 

De estas definiciones se desprende que la acción de escuchar es voluntaria e implica intencionalidad por parte del sujeto, a diferencia de oír, que solo implica la percepción del sonido sin hacer hincapié en la intencionalidad.

oír o escuchar, oír, escuchar, recomendaciones lingüísticas, español correcto, RAE, oir o escuchar

Preferencias de uso

Sin embargo, una de las acepciones de oír que recoge la RAE nos indica que este verbo tiene un significado más general que escuchar y puede usarse en lugar de este, algo que ocurría ya en el español clásico y sigue ocurriendo hoy, con palabras derivadas y giros como oyentederecho a ser oídoaudiencia

oír 4. tr. Asistir a la explicación que el maestro hace de una facultad para aprenderla. Oyó teología. Oyó al catedrático.

Según el DPD, el uso de escuchar en lugar de oír es menos justificable cuando se refiere simplemente a la acción de percibir un sonido sin intencionalidad por parte del sujeto. No obstante, se trata de un uso que también existe desde época clásica y sigue vigente hoy, especialmente entre autores americanos, por lo que no se debería censurar.

Por lo contrario, otras fuentes consideran que hoy en día se hace un empleo abusivo de escuchar en vez de oír y que esto supone someter a la lengua a un uso impreciso, que no es lícito ni loable, puesto que no aporta variedad ni belleza al lenguaje y va en detrimento de la claridad de la información.

Según esto, en ejemplos como los siguientes, sería preferible el uso de oír:

«¿Se me escucha bien?» > «¿Se me oye bien?»

«La cinta estaba estropeada y no se escuchaba la grabación.» > «La cinta estaba estropeada y no se oía la grabación.»


Fuentes: DPD, Fundéu, CVC

Parejas equívocas: ¿hecho o echo? ¿Deber o deber de?

Dedicaremos esta entrada de recomendaciones lingüísticas a comentar las diferencias entre algunas expresiones que en ocasiones pueden llevar a confusión. Se trata del uso de las palabras siguientes: echo, echa, echas y hecho, hecha, hechas; deber y deber de.

Echo de «echar» y hecho de «hacer»

  • El verbo echar tiene varias acepciones según el contexto, pero a grandes rasgos significa algo como «tirar», «poner o depositar» y «expulsar». No debe escribirse con h- inicial, error frecuente en las formas de presente echo, echa, echas, por homofonía con las formas del participio de hacer (hecho, hecha, hechas).

Echo una carta al buzón.

Echa más sal al guiso.

Echó a los violentos del local.

Echarás sangre, sudor y lágrimas.

Algunas expresiones de uso frecuente con el verbo echar son:

echar en falta echar de menos: notar la falta (de alguien o algo)

echar(se) a perder: estropear(se)

echar(se) atrás: no cumplir una promesa o compromiso. 

echar(se) a + infinitivo: con algunos verbos, perífrasis que indica el comienzo de la acción expresada por el infinitivo [echar(se) a volar, echar(se) a correr].

  •  Las formas hecho, hecha, hechas corresponden al participio del verbo hacer y que se escriben con h, al igual que el sustantivo masculino hecho («cosa que se hace o que sucede»).

Este invierno ha hecho mucho frío.

Ha dejado hecha la cena.

Una vez hechas todas las preguntas, proseguimos.

Algunas expresiones de uso frecuente con el participio de hacer son:

dar por hecho: considerar que algo esperado ya se ha realizado

haberla hecho buena: equivocarse, hacer algo perjudicial para un fin determinado

Me encanta leer. De hecho, leería en cualquier parte.

echo, recomendaciones lingüísticas, echo o hecho, deber o deber de

¿Deberdeber de?

El verbo deber puede funcionar como auxiliar para perífrasis de infinitivo:

  • deber + infinitivo. Denota obligaciónDebemos llegar a un acuerdo al final de esta semana.
  • deber de + infinitivo. Denota probabilidad o suposición: Debe de haber salido, porque no contesta.

Por lo tanto, no es apropiado usar deber de + infinitivo con sentido de obligación:  Debería de hacer más ejercicio. 

Sin embargo, para indicar posibilidad o suposición sí se puede emplear deber tanto con la preposición de como sin ella: Deben de ser las nueve, Deben ser las nueve.


Fuente: RAE, DPD, Fundéu
Foto: Laëtitia Buscaylet

Monosílabos y otras palabras con tilde diacrítica

Esta semana, en la entrada de recomendaciones lingüísticas hablamos sobre qué es la tilde diacrítica y sobre qué palabras en español la llevan.

¿Qué es la tilde diacrítica?

La tilde diacrítica sirve para distinguir dos palabras de uso frecuente que se escriben igual pero que tienen significados distintos. Normalmente son de categorías gramaticales distintas y no deberían llevar tilde según las normas generales de acentuación.

Muchos de los usos de la tilde diacrítica en español afectan a palabras monosílabas, aunque de acuerdo con la Ortografía de la lengua española, las palabras monosílabas se escriben sin tilde, salvo en los limitados casos de tilde diacrítica. Por lo tanto, las formas verbales del pasado diovio, fue, así como lio, fio, rio guio, entre otras, se escriben sin tilde por ser monosílabas.

 Esta es la lista de los monosílabos que llevan tilde diacrítica:

1. Tú (pronombre personal)/ tu (adjetivo posesivo): « te crees que tu perro es muy listo».

tilde diacrítica, recomendaciones lingüísticas, ortografía

2. Él (pronombre personal)/ el (artículo): «Él escucha atento el susurro de la niña».

3. Mí (pronombre personal)/ mi (adjetivo posesivo): «A me encanta jugar con mi perro».

4. Sí (pronombre personal, adverbio de afirmación o sustantivo)/ si (conjunción o nota musical): «, parece que si sigue así, se va a quedar dormido».

5.  (sustantivo ‘infusión’)/ te (pronombre o letra te): «Por lo que veo, el rojo es el que más te gusta».

6. Dé (forma del verbo dar)/ de (preposición o letra de): «Al perro de mi vecino le encanta que le huesos».

7. Sé (forma del verbo ser saber)/ se (pronombre, indicador de impersonalidad o de marca refleja): « que no se debe fumar aquí».

8. Más (adverbio, adjetivo, pronombre, conjunción con valor de suma o sustantivo)/ mas (conjunción adversativa equivalente a pero): «Hoy he trabajado más horas, mas me siento con energía».

También se aplica la tilde diacrítica en palabras polisílabas, como los interrogativos y exclamativos cómocuándocuánto (a)dónde, o también en los interrogativos y exclamativos quécuálcuánquién.

Además, hay que recordar que según la Ortografía de la lengua española del año 2010, no llevan tilde ni los demostrativos esteese aquel, funcionen como pronombres o como determinantes; ni la palabra solo, ya sea adjetivo o adverbio (en este último caso el uso de la tilde solamente se admite si existe riesgo de ambigüedad, aunque no necesario).

La Academia señala también que la tilde diacrítica «no se emplea en español para distinguir pares de palabras de igual forma y distinto significado que siempre son tónicas, como di del verbo decir di del verbo dar», ambas sin tilde.


Fuente: Fundéu

El agua, mucha agua: sustantivos femeninos con /a/

¿La agua o el agua? ¿Este agua o esta agua? En esta entrada sobre recomendaciones lingüísticas te explicamos las normas de uso de artículos y otros determinantes delante de sustantivos femeninos que comienzan por /a/.

Artículo ante sustantivos femeninos que comienzan por /a/

El artículo definido femenino la toma la forma el cuando va antepuesto a sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónica (la vocal tónica de una palabra es aquella en la que recae el acento de intensidad: [água]). Gráficamente ha, por lo tanto:

la agua > el agua

la hacha > el hacha

Ante sustantivos que comienzan por /a/ átona se usa hoy, únicamente, la forma la: la amapola, la habitación.

Este cambio solo se da cuando el artículo precede inmediatamente al sustantivo, y no cuando entre ambos se interpone otro elemento: el agua fría, pero la mejor agua; el hacha del leñador, pero la afilada hacha.

Puesto que estas palabras son femeninas, los adjetivos deben concordar siempre en femeninoel agua clara, el hacha afilada (y no el agua claro, el hacha afilado).

Este fenómeno solo se produce ante sustantivos, y no ante adjetivos (la árida tierra).

En el caso del artículo indefinido, la forma femenina una se sustituye por un ante sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónicaun águila, un hacha. Aunque no se considera incorrecto, hoy es infrecuente en estos casos el uso de la forma una: una águila, una hacha.

recomendaciones lingüísticas, recomendaciones linguisticas, Esta agua, el agua, mucha agua

Apócope, ¿sí o no?

Los determinantes indefinidos alguna y ninguna pueden adoptar las formas apocopadas (algún alma, ningún alma) o mantener las formas plenas (alguna alma, ninguna alma). Sin embargo, es más frecuente que se usen las formas apocopadas.

Si entre el indefinido y el sustantivo se interpone otra palabra, no se produce nunca la apócope: alguna majestuosa águila, ninguna afilada hacha. También cuando el adjetivo va pospuesto debe concordar en femenino con el sustantivoalgún águila majestuosa, ningún hacha afilada (no algún águila majestuoso, algún hacha afilado).

Al tratarse de sustantivos femeninos, con los demostrativos este, ese, aquel o con cualquier otro adjetivo determinativo, como todo, mucho, poco, otroetc., deben usarse las formas femeninas correspondientes: esta hacha, aquella misma arma, toda el agua, mucha hambre, etc. (y no este hacha, aquel mismo arma, todo el agua, mucho hambre, etc.)

Por otra parte, todos los numerales compuestos que contienen el numeral simple uno, una se comportan de la misma manera y se apocopan ante sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónica: ventiún águilas, ventiún hachas, pero ventiuna mujeres, ventiuna amapolas.


Fuente: RAE, DPD
Foto destacada: Dan Carlson
Foto: Jeremy Bishop

Fundéu: portal de consultas lingüísticas en español

¿Qué es la Fundéu?

fundéu, fundeu, buscador, recomendaciones lingüísticas

La Fundación del Español Urgente, Fundéu, es una página web donde se incluyen recomendaciones, consultas y una selección de noticias y artículos relacionados con el español y su uso en los medios.

Su objetivo es impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación. Nacida en el año 2005 fruto de un acuerdo entre la Agencia Efe y el banco BBVA, trabaja asesorada por la Real Academia Española.

El equipo de la Fundéu está formado por periodistas, lingüistas, lexicógrafos, ortotipógrafos, correctores y traductores.

¿Qué encontramos en la página de la Fundéu?

La Fundéu publica diariamente recomendaciones lingüísticas fijando su foco en los temas de actualidad que se tratan en la prensa y que pueden dar lugar a dudas sobre su escritura. Así, se pueden encontrar desde recomendaciones sobre cómo referirse a aspectos de la La guerra de las galaxias hasta pautas para la transcripción del ruso o recomendaciones sobre el uso preferencial de términos propios sobre estrangerismos. Por ejemplo, a raíz del fin del famoso roaming, nos recomiendan optar por la forma «itinerancia».

Además, ofrecen respuestas a consultas sobre cuestiones lingüísticas por correo electrónico, por teléfono y a través de las redes sociales.

diccionarios, consultas lingüísticas, dudas lingüísticas, Fundéu, Fundeu

Buscar por categorías

Si queremos consultar el archivo de recomendaciones y consultas, podemos buscar por glosarios temáticos (ciencia y tecnología, deportes, economía, etc), por orden alfabético, por tipos de duda (gramática, léxico, ortografía, etc.) o por tipos de unidad (conjunciones, sustantivos, preposiciones, etc.).

En la web también podemos encontrar la sección «Especiales», con contenidos adicionales como el micrositio de La palabra del año, glosarios terminológicos como el del mundo de la moda y mucho más.

Por otra parte, la Fundéu gestiona la Wikilengua del español, un sitio abierto y participativo enfocado a los hablantes que quieren información práctica sobre la norma, el uso y el estilo del español.

 

Diferencias entre cuando menos y cuanto menos

Es frecuente encontrar y oír errores en el uso de cuando menos cuanto menos. Si no sabes cuándo se debe usar una u otra expresión te lo explicamos a continuación en esta entrada de recomendaciones lingüísticas.

Cuando menos cuanto menos

No debe usarse cuanto menos con el sentido de ‘por lo menos, como mínimo’. Lo correcto en este caso es cuando menos:

«No cabe duda de que este gato está, cuanto menos, relajado».

«No cabe duda de que este gato está, cuando menos, relajado».

recomendaciones lingüísticas, cuando menos y cuanto menos

Cuanto menos

La locución cuanto menos, en cambio, se utiliza en expresiones en las que dos elementos de una misma frase están relacionados entre sí. Si menos va seguido de un sustantivocuanto debe concordar con él en género y número: «Cuantos menos dulces comas, mejor para tu salud». Si lo que sigue a menos es un adjetivocuanto permanece invariable: «Cuanto menos sedentarios sean tus hábitos, mejor». Mientras menos es variante coloquial aceptable de cuanto menos: «Mientras menos sepas, mejor». 

Por otra parte, en algunos países de América se ha extendido el empleo de la expresión entre menos como equivalente de cuanto menos, y aunque no se considera propiamente un uso culto, no debe rechazarse. Sin embargo, no es aceptable el uso de contra menos en lugar de cuanto menos:

 «Contra menos salgas de la cama, antes te recuperarás».

«Cuanto menos salgas de la cama, antes te recuperarás».

Aquí tienes un vídeo elaborado por la Fundación del Español Urgente (Fundéu) que resume muy bien lo que hemos expuesto:

A menos de/ a menos que

Ambas formas introducen una condición con una salvedadA menos que va seguida de un verbo en la forma subjuntiva y se puede substituir por ‘a no ser que’. «Llegaremos a tiempo, a menos que haya mucho tráfico». Si lo que sigue es un infinitivo, se emplea a menos de«No se puede cruzar, a menos de estar el semáforo en verde».

La forma a menos de que no es correcta y se trata de un caso de dequeísmo, seguramente por el cruce de las dos formas anteriores.

«No aceptará participar en la película, a menos de que él sea el protagonista».

«No aceptará participar en la película, a menos que él sea el protagonista».


Fuentes: FundéuDiccionario panhispánico de dudas
Foto destacada: Brendan Church

Adverbios con posesivos: ¿encima de mí o encima mío?

Empezamos el año con una nueva entrada sobre recomendaciones lingüísticas y os hablamos sobre los posesivos y comentamos errores habituales cuando se combinan con adverbios.

Según las normas del español peninsular, los posesivos no pueden acompañar a los adverbios como por ejemplo cerca, detrás, delante, debajo, dentro, encima, enfrente, etc. Por lo tanto, no podremos decir *encima mío o *detrás tuyo, sino encima de mí o detrás de ti.

El origen de este error podría deberse a la equiparación del complemento preposicional introducido por la preposición de (encima de Laura) con los complementos posesivos (el perro de Laura). La diferencia está en que en el primer caso el núcleo es un adverbio (encima) y en el segundo es un sustantivo (perro).

Los adjetivos posesivos pueden complementar a un sustantivo, pero no a un adverbio, por lo que:

el perro de Laura = su perro o el perro suyo

encima de Laura ≠ *encima suyo ni *encima suya

Por lo tanto, si queremos saber si una expresión con un adjetivo posesivo es correcta, tenemos que fijarnos en si el núcleo es un sustantivo o no:

al lado suyo (correcto, lado es un sustantivo)

*cerca suyo/suya (incorrecto, cerca es un adverbio)

recomendaciones lingüísticas, posesivos

Otra forma de saberlo es anteponer el posesivo y ver si queda bien:

a su lado = al lado suyo (correcto)

su cerca cerca suyo (incorrecto)

Pero cuidado con alrededor de. En este caso, podemos usar los posesivos, pues se trata de la contracción de la partícula al y el sustantivo, hoy muy poco usado, rededor: alrededor tuyo.

Además, es importante recordar que el posesivo debe concordar en género con el sustantivo al que acompaña:

al lado de Laura = al lado suyo, no *al lado suya (lado es masculino).

Sin embargo, en los registros coloquiales, así como en países de Hispanoamérica, en algunas zonas meridionales de la península ibérica y en Canarias, estas expresiones están muy extendidas. Simplemente, no se recomienda su uso en la lengua culta.

Fuentes: Fundéu y Real Academia

Cómo se escriben las direcciones en español

En esta entrada sobre recomendaciones lingüísticas hablamos sobre el formato de las direcciones y de cómo escribirlas correctamente.

El formato de las direcciones postales

Aunque cada vez se escriban menos cartas, (quizás solo la que enviamos a Sus Majestades los Reyes Magos de Oriente) una de las cosas que más anotamos y que, paradójicamente, más nos hacen dudar al escribirlas son las direcciones. ¿Cómo se abrevian los nombres de las calles? ¿Cuándo hay que poner coma? Y los ordinales, ¿cómo se abrevian?

Os solucionamos estas dudas y todas las relacionadas sobre cómo se escriben las direcciones en español a continuación.

Nombres de calles

Los sustantivos genéricos que encabezan los nombres de las vías urbanas se escriben con minúscula inicial, a no ser que sea al principio de línea o después de un punto. Sin embargo, el término específico, que es un nombre propio, tiene que ir en mayúscula: calle Mayor, paseo de la Castellana.

Cuando el nombre de la calle está formado por varias palabras, todas las significativas se escriben con mayúscula inicial, es decir, se excluyen los artículos y las preposiciones: c/ Primero de Mayo.

En general, se recomienda escribir enteros los nombres de las vías urbanas, aunque si se trata de textos muy sintéticos como formularios, se pueden abreviar:

calle: c., también c/ y cl.

avenida: av.; avd.; avda.

paseo: p.º

plaza: pza., también pl. y plza.

recomendaciones lingüísticas, direcciones

Ordinales

En las direcciones se usa la representación numérica de los ordinales para referirse al número del edificio, del piso y de la puerta. En español, los ordinales se abrevian con el número seguido de un punto y de la letra volada º o ª en función de si es femenino o masculino:

1.º, 1.ª

2.º, 2.ª

3.º, 3.ª

En las direcciones, en España se escribe coma entre el nombre de la calle y el número del inmueble y, a continuación, el piso o la planta: c/ Balmes, 195, 7.º 2.ª.

Fuente: Fundéu y DPD

Dobles participios: ¿imprimido o impreso?

En esta entrada sobre recomendaciones lingüísticas te presentamos los dobles participios.

Los verbos imprimir, freír y proveer son los únicos que actualmente presentan dos formas de participio en español, la regular y la irregular. De ahí que puedan usarse indistintamente en la formación de los tiempos compuestos y de la pasiva perifrástica:

VerboParticipio regularParticipio irregularForma más empleada
imprimirSe han imprimido 2000 ejemplares de este libro.Se han impreso 2000 ejemplares de este libro.Tendencia, sobre todo en América, a preferir impreso.
freírNo deberías haber freído tanto el pescado.No deberías haber frito tanto el pescado.Mucho más frecuente el empleo de la forma irregular frito.
proveerSe habían proveído de todo lo necesario.Se habían provisto de todo lo necesario.Mucho más frecuente el empleo de la forma irregular provisto.

En función adjetiva se prefiere en todo el ámbito hispánico la forma irregular impreso: Encontramos una imagen impresa de un gato en una caja. 

dobles participios, recomendaciones lingüísticas

Sin embargo, no se debe confundir con las formas de los adjetivos, que son los que acompañan al nombre:

  • Para freír solo se usa la forma frito, que puede ser también un sustantivo («alimento frito»): Me encanta el huevo frito.; No se debe abusar de los fritos.
  • Para proveer (no se debe confundir con prever) se usan las dos formas adjetivales, aunque es más frecuente la forma irregular: Los recursos proveídos/Los recursos provistos.

Hay formas de otros verbos que también pueden generar dudas sobre su empleo como participios o adjetivos. Es el caso del verbo bendecir con las formas bendecido y bendito.

Lo adecuado es emplear bendecido como participio y bendito como adjetivo y sustantivo: El cura ha bendecido la casa.; Un poco de agua bendita no le puede hacer mal.;  dormías como un bendito en la cama.

Y otro ejemplo bastante usado hoy en día lo tenemos en las formas del verbo corromper: para las formas compuestas de los verbos se usa corrompido y como adjetivo corrupto.

Fuentes: Real Academia, Fundéu

Cuidado, «a ver» no tiene nada que ver con «haber»

En esta nueva entrada de recomendaciones lingüísticas hablamos de:

Las diferencias entre a ver y haber

A veces en la escritura, se confunde la expresión a ver con el verbo o el sustantivo haber debido a que son palabras homófonas. Sin embargo, sus usos son muy distintos:

A ver

  • Verbo seguido de a + infinitivo del verbo ver

Quiero viajar, salir a ver el mundo entero.

Se fue a ver una película al cine.

  • Expresión fija

En tono interrogativo, para solicitar que nos dejen comprobar o ver algo:

Mira que fotos más bonitas de mi perro. ¿A ver?

Seguida de una interrogativa indirecta, para expresar expectación o interés por saber algo:

A ver cuándo podremos ir de vacaciones a Laponia.

Para llamar la atención del interlocutor:

A ver, ¿has sacado el perro a pasear?

a ver y haber, recomendaciones lingüísticas

Seguido de una oración introducida por la conjunción si, para expresar interés, curiosidad, a veces en forma de reto, un temor o incluso un deseo o mandato:

A ver si te atreves a saltar en paracaídas desde un avión.

A ver si vamos a perder el tren.

A ver si me ayudas más a partir de ahora.

Para expresar algo que se considera evidente, equivalente a claro:

— ¿Al final vais a venir o no? — ¡A ver! Por eso nos habéis invitado.

En la mayoría de los casos, podremos sustituir a ver por veamos:

A ver cómo le va el examen. (= Veamos cómo le va el examen.)

A ver si te atreves. (= Veamos si te atreves.)

Haber

Haber puede ser un verbo o un nombre y tiene tres usos fundamentales:

  • Verbo auxiliar para los tiempos compuestos

Ahora no te quejes del precio de los vuelos. Haberlos reservado con más antelación.

Me gustaría haber estudiado idiomas.

  • Como infinitivo del verbo impersonal

Pudo haber algún accidente.

Tiene que haber alguna explicación.

  • Como sustantivo significa «conjunto de bienes o caudales de una persona»:

Su haber es considerable.

¿Había o habían?

El verbo haber se puede usar para hablar de la presencia de personas o cosas. En este caso se trata de oraciones impersonales, por lo tanto carecen de sujeto y van acompañadas del complemento directo. Los verbos concuerdan con el sujeto, pero no con el complemento directo, por lo que en oraciones impersonales el verbo se mantendrá en singular.

*Han habido algunos problemas. > Ha habido algunos problemas.

*Habían tres personas en la sala. > Había tres personas en la sala.

*Hubieron muchos participantes. > Hubo muchos participantes.

Fuentes: Fundéu y Real Academia