Traducción de manuales técnicos: manuales de instrucciones

Ampersand

La traducción de manuales técnicos es vital para utilizar correctamente los dispositivos que nos rodean. Los manuales técnicos más conocidos son, seguramente, los manuales de instrucciones. Estos manuales indican cómo se utilizan los dispositivos que acompañan, y es vital que la traducción sea correcta para que el usuario los pueda utilizar.

Traducción de manuales técnicosEstá más claro que el agua: para evitar problemas, tenemos que saber qué indica la lucecita amarilla que parpadea sobre el molde de inyección que acabamos de incorporar a nuestra cadena de producción. También es importante saber que el indicador rojo de la lavadora marca que no podemos abrir la puerta hasta que acabe el programa de lavado. Y, claro, tenemos que saber cómo tenemos que utilizar el filtro que nos han enviado desde la central de nuestra empresa en Japón…

La traducción de manuales técnicos, com el resto de variantes de la traducción técnica, tiene una serie de características que es importante tener en cuenta. A continuación te comentamos unas cuantas que es importante considerar en tus proyectes de traducción:

Traducción de manuales técnicos

Otros aspectos de la traducción de manuales técnicos

Existen otros aspectos, menos vinculados a la lingüística y de tipo más técnico, que también cabe valorar. Aquí tienes algunos:

Com puedes ver, la lista de requisitos y características de la traducción de manuales técnicos es larga. ¡Y esta lista no es exhaustiva! En Ampersand las tenemos en cuenta y te ofrecemos un servicio profesional de calidad. Deja que te asesoremos sobre cuál es la mejor forma de ejecutar tu proyecto de traducción y te prepararemos un presupuesto gratuito.