Errors habituals en redactar cartes en català

Ampersand

En el desenvolupament de la nostra activitat professional com a agència de traducció, hem detectat alguns errors habituals en redactar cartes en català. Per això hem escrit aquest post en què expliquem breument quins són aquests errors comuns i com se solen corregir.

Errors habituals en redactar cartes en català:

1) Dates

En català, el nom dels mesos va sempre en minúscula, llevat que es trobi al començament de la frase. Així, doncs, quan posem una data en una carta hem d’escriure:

5 de gener de 2013

o

Gener de 2013

2) Adreces postals

En català, les adreces postals s’escriuen amb el nom comú genèric de la via en minúscula (o majúscula si es troba a l’inici de la frase) i el nom propi de la via en majúscula, seguit del número de l’edifici entre comes i, tot seguit, el pis o la planta. S’ha de destacar que, en el cas de les abreviacions del pis i la planta, només es posa una lletra i no va volada (7è 2a).

Pel que fa al telèfon, si fem servir l’abreviació és imprescindible posar un punt a continuació (s’ha de recordar que aquest punt és el que marca el final de l’abreviació) i, després, dos punts seguits del número de telèfon.

C/ Balmes, 195, 7è 2a

Tel.: 93 415 99 90

3) Salutació

Un altre dels errors habituals en redactar cartes en català es troba a la salutació. Molt sovint veiem escrita la salutació inicial seguida del nom de la persona i dos punts («Bon dia Sr. Ferrer:»). Tanmateix, s’ha de tenir en compte que en català:

Vet aquí alguns exemples:

Benvolgut Sr. Ferrer,

Bon dia, senyor Ferrer,

Bon dia, Sr. Ferrer,

4) Càrrecs

Els substantius que designen càrrecs o ocupacions s’han d’escriure en minúscula llevat que es trobin al començament d’una frase.  

És director general d’Ampersand Traduccions.

Signat:

[xxxx]

Director general d’Ampersand Traduccions

Errors habituals en redactar cartes en català