Translation - English
Our services in English
For translations and copy-editing, we have an in-house team of highly-experienced translators who hold degrees in translation and interpreting. This team is supported by other professionals with the same qualifications who collaborate with us on a project-by-project basis. Therefore, we are also able to offer sworn translations in English from Catalan and Spanish (and vice versa).
Even though we do work together with external translators, the fact that we have an internal team and the right technology to aid translation allows us to adapt to each customer’s needs, managing projects efficiently and coping with large volumes of translation whilst at the same time producing high quality and consistent results. In terms of style, as well as respecting the main English style guides, we can adapt to each customer’s instructions on style and terminology in order to ensure that our texts are consistent with those already used by your company.
If you would like your documents to be linguistically excellent, in English or in other languages, don’t hesitate to get in touch with us. We’ll analyse your needs and recommend the best service for you.
English
English is the third most widely-spoken language in the world in terms of native speakers; it is the second if non-native speakers are counted. It is the official language of 53 countries, including the United Kingdom, the United States, Australia, Canada, New Zealand and former British colonies. It has become today’s lingua franca.
Uses of English
English covers a huge area; the English-speaking market is one of the biggest in the world. Offering products labelled in English or services in this language is key to making sales because it is the means of communication for most of the planet, and it allows you to reach a huge number of customers.
Linguistic quality
If you present a document written in a particular language, you want it to be accurate in terms of grammar, syntax and language use, but you also want it to sound natural and fluent to the reader. So, even if the text is already in the right language, it should be revised (or in our jargon: proofread) to ensure a high-quality result. Texts written in other languages and that need to be translated into English should also be reviewed to ensure they meet the linguistic criteria of the target language.
This requires the services of language professionals with the right qualifications: with degrees in translation, or with demonstrable experience... there’s more than one way to do it. For English, the best approach is to find professionals who are native speakers and who know how to translate into the variety of English needed, because it’s not the same task to prepare a text for the UK as it is for the USA. Both the language and the content need to be adapted.
Request a free no-obligation quote for any of our services, or if you would like more information, write to us at info@ampersand.net or call us on (+34) 93 415 99 90.